"salud y los servicios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصحية والخدمات
        
    • الصحة والخدمات
        
    • الصحية وخدمات
        
    • الصحة وخدمات
        
    • الصحي والخدمات
        
    • الصحية والتسهيلات
        
    • الصحية وعلى الخدمات
        
    • الصحية الأولية وخدمات
        
    • الصحية وما يتصل بها من خدمات
        
    • والصحة والخدمات
        
    Hay que asegurar que los sistemas de salud y los servicios sociales tengan capacidad para realizar las actividades necesarias. UN ويتعين ضمان قدرة النظم الصحية والخدمات الاجتماعية على الاضطلاع بالأنشطة اللازمة.
    Se presta especial atención al turismo, los servicios de salud y los servicios financieros extraterritoriales. UN ويولى اهتمام خاص بالسياحة والخدمات الصحية والخدمات المالية الخارجية.
    Pide que se le brinden más detalles sobre el número de centros de atención de la salud y los servicios que prestan. UN وهي تريد اطلاعها على مزيد من التفاصيل عن عدد مراكز الرعاية الصحية والخدمات التي تقدمها.
    C. La salud y los servicios sanitarios (art. 24) 207 - 211 41 UN جيم - الصحة والخدمات الطبية )المادة ٤٢( ٧٠٢ - ١١٢ ٧٣
    También se prestó atención especial a la salud y los servicios sociales, incluidos los de capacitación y rehabilitación, el empleo y los medios de vida sostenibles. UN وتمثل خدمات الصحة والخدمات الاجتماعية، بما في ذلك التدريب وإعادة التأهيل والعمالة وسبل الخدمة المستدامة، مجالات لقيت اهتماما خاصا.
    A pesar de las graves limitaciones financieras, el sistema de atención de la salud y los servicios de salud reproductiva también se han hecho extensivos a unos 2 millones de refugiados presentes en el país. UN وأوضح أنه تم تمديد نظام الرعاية الصحية وخدمات الصحة اﻹنجابية لتشمل نحو ٢ مليون من اللاجئين الموجودين في البلد، وذلك رغم القيود المالية الشديدة.
    Todos los centros de atención de la salud y los servicios para personas con discapacidad están obligados a respetar esos derechos. UN ويتعين على جميع مقدمي خدمات الرعاية الصحية والخدمات المتعلقة بالإعاقة تعزيز هذه الحقوق.
    En el cuidado de la salud y los servicios sociales, el salario mensual medio creció en un 19,3%, hasta los 22.800 rublos. UN وفي مجال الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية، ارتفع متوسط الأجر الشهري بنسبة 19.3 في المائة إلى 800 22 روبل.
    En el ámbito de la prestación de servicios a las víctimas de la trata, los gobiernos deben aprender mucho de las organizaciones no gubernamentales y de los profesionales del cuidado de la salud y los servicios sociales. UN وفي مجال توفير الخدمات لضحايا الاتجار، قالت إن الحكومات يمكن أن تتعلم الكثير من المنظمات غير الحكومية والمتخصصين في ميدان الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية.
    Elaboren y apliquen medidas eficaces para garantizar un acceso equitativo al empleo, las viviendas sociales, el agua potable y el alcantarillado, la atención de salud y los servicios públicos para las comunidades afrodescendientes; UN وضع وتنفيذ تدابير فعالة لضمان حصول الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي، على قدم المساواة، على الوظائف وعلى المساكن الشعبية والمياه النقية والمجاري المأمونة، بالإضافة إلى الرعاية الصحية والخدمات العامة؛
    Esa situación evolucionará mediante la aplicación de políticas encaminadas a mejorar su capacidad de generación de ingresos, impartir educación a niños y adultos y asegurar el acceso a los programas de salud y los servicios básicos, por ejemplo, el agua potable y la electricidad. UN وسيتغير الوضع من خلال سياسات ترمي إلى تحسين قدراتهن على توليد الدخل، وإلى توفير التعليم للأطفال والكبار، وضمان الحصول على الخدمات الصحية والخدمات الأساسية مثل مياه الشرب والكهرباء.
    El mayor grado de conciencia sobre las cuestiones de salud y los servicios disponibles ha propiciado un aumento del cuidado propio y de la vacunación de niños dentro de la comunidad romaní. UN وقالت إن زيادة الوعي بالمسائل الصحية والخدمات المتاحة أدّت إلى ارتفاع في الرعاية الذاتية وتحصين الأطفال داخل طائفة الروما.
    La estrategia más importante que mi Gobierno ha adoptado es dedicarse a cuatro esferas de la política: en primer lugar, la restauración de la paz y la seguridad; en segundo lugar, la educación; en tercer lugar, la salud y los servicios médicos; y, en cuarto lugar, los sectores productivos. UN والاستراتيجية الأولى التي تعتمدها حكومتي هي انتهاج أربعة مجالات سياسة: الأول هو إعادة السلام والأمن، والثاني هو التعليم، والثالث هو الصحة والخدمات الطبية، والرابع هو القطاعات المنتجة.
    C. La salud y los servicios sanitarios 194 - 204 49 UN جيم - الصحة والخدمات الطبية ٤٩١-٤٠٢ ٤٤
    Quiero terminar esta sección citando la declaración presentada ante la Corte por el profesor Joseph Rotblat, miembro de un equipo británico en el Proyecto Manhattan, en los Álamos, Relator para la investigación de la OMS en 1983 acerca de los efectos de la guerra nuclear sobre la salud y los servicios de salud, y Premio Nobel. UN وأختتم هذا الجزء بالاستشهاد بالبيان الذي عرضه على المحكمة البروفيسور جوزيف روتبلات، عضو الفريق البريطاني في مشروع مانهاتن في لوس ألاموس، ومقرر التحقيق الذي أجرته منظمة الصحة العالمية عام ١٩٨٣ عن آثار الحرب النووية على الصحة والخدمات الطبية، والحائز على جائزة نوبل.
    El procedimiento de llamamientos unificados, además de las actividades de asistencia vital, es particularmente apto para cubrir las actividades de rehabilitación que se pueden realizar fácilmente aun durante un conflicto, especialmente en el sector de la salud y los servicios sociales. UN إن عمليات النداءات الموحدة باﻹضافة إلى أنشطة إنقاذ الحياة، يمكن أن تقوم على أفضل وجه بتغطية أنشطة اﻹنعاش التي يمكن الاضطلاع بها بسهولة حتى خلال حالة النزاع، ولا سيما في قطاع الصحة والخدمات الاجتماعية.
    Derecho a la salud y los servicios de salud UN الحق في الصحة والخدمات الصحية
    Derecho a la salud y los servicios de salud UN الحق في الصحة والخدمات الصحية
    La Unión fue fundada en 1993 para abordar los problemas a los que se enfrentaban las personas de edad musulmanas en situación desfavorable, en particular en lo relativo a la salud y los servicios de vivienda. UN وقد أنشئ الاتحاد في عام 1993 لمعالجـــة المشاكل التي يواجهها المسنون من المسلمين ممن وجدوا أنفسهم في وضع غير مريح لا سيما فيما يتعلق بالخدمات الصحية وخدمات الإسكان.
    Secretaria de Estado para la salud y los servicios de Atención UN وزيرة الدولة لشؤون الصحة وخدمات الرعاية
    Ello es particularmente así en lo tocante al marco jurídico e institucional, al acceso de las mujeres y las niñas a la educación general y la formación profesional y al acceso de las mujeres y los hombres al sistema de salud y los servicios de salud. UN وهذا صحيح بصفة خاصة فيما يتعلق بالظروف اﻹطارية القانونية والمؤسسية، وبوصول النساء والفتيات إلى الدراسة بالمدارس والحصول على التعليم المهني، وبوصول النساء والرجال إلى النظام الصحي والخدمات الصحية.
    Insta al Estado Parte a que preste especial atención a las necesidades de las mujeres de las zonas rurales, asegurando su participación en los procesos de adopción de decisiones y su pleno acceso a la asistencia jurídica, la educación, los servicios de salud y los servicios crediticios. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي اهتماما خاصا لاحتياجات المرأة الريفية ، بما يكفل مشاركتها في عمليات صنع القرار وتمكينها بالكامل من الحصول على المساعدة القانونية والتعليم والخدمات الصحية والتسهيلات الائتمانية.
    En particular, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas apropiadas para mejorar el acceso de la mujer a la atención de salud y los servicios y la información relacionados con la salud, incluido el acceso de las mujeres que viven en zonas rurales. UN وتوصي اللجنة، بوجه خاص، بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لتحسين إمكانات حصول المرأة على الرعاية الصحية وعلى الخدمات والمعلومات المتعلقة بالصحة، بما في ذلك حصول النساء في المناطق الريفية على هذه الخدمات.
    Esto incluye la atención primaria de la salud y los servicios de hospital. UN وتشمل تلك الخدمات الرعاية الصحية الأولية وخدمات المستشفيات.
    Las cuestiones del empleo, la vivienda, las escuelas, la salud y los servicios conexos tienen que estar vinculadas con el alcance de la migración y las características de los migrantes. UN وينبغي ربط المسائل المتعلقة بفرص العمل واﻹسكان والمدارس والصحة والخدمات بحجم الهجرة وخصائص المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more