Bonilla Meléndez acudió luego al local de la Cruz Verde salvadoreña, desde donde fue trasladado de inmediato al Hospital Rosales. | UN | وبعد ذلك أسعف بونيا ميلينديس في مقر الصليب اﻷخضر السلفادوري حيث نقل منه فورا إلى مستشفى روساليس. |
Saben que debilitando a las FPL reducen la posibilidad de que la izquierda salvadoreña gane las elecciones. | UN | وهم يعرفون أنهم بإضعاف قوات التحرير الشعبية يحدون من إمكانية فوز اليسار السلفادوري في الانتخابات. |
La columna salvadoreña pasó por Jerez, en dirección a El Jícaro. | UN | ومر الجيش السلفادوري عن طريق خيريس باتجاه الخيكارو، واستمر في تقدمه بين كيتزالتيبيكي وربوة كيميكستيبيكي. |
Las Naciones Unidas hicieron una contribución histórica a la resolución de la guerra civil salvadoreña. | UN | لقد أسهمـــت اﻷمم المتحدة إسهاما تاريخيا في حسم الحرب اﻷهليـــة في السلفادور. |
La economía salvadoreña se ha visto afectada además por una caída en sus ingresos reales y la disminución de la ayuda bilateral recibida en la década pasada. | UN | وقد زاد تضرر الاقتصاد في السلفادور نتيجة هبوط الدخل الحقيقي وتراجع المعونة الثنائية التي قدمت في العقد الماضي. |
Asociación salvadoreña de Ayuda Humanitaria Provida | UN | الجمعية السلفادورية لتقديم اﻹغاثة اﻹنسانية |
Asociación salvadoreña de Promoción, Capacitación y Desarrollo (PROCADES) | UN | الجمعية السلفادورية لﻹنعاش والتدريب والتنمية |
Sin embargo, la reconciliación debería hacerse extensiva a todos los demás sectores de la sociedad salvadoreña. | UN | غير أنه ينبغي توسيع نطاق المصالحة لتشمل أيضا كافة قطاعات المجتمع السلفادوري اﻷخرى. |
Como puede verse, la legislación salvadoreña no permite que asociaciones solidaristas representen a los trabajadores ni ejerzan la defensa de sus intereses. | UN | وواضح بالتالي أن التشريع السلفادوري لا يسمح لجمعيات التضامن العمالية بتمثيل العمال أو الدفاع عن مصالحهم. |
Entre los desafíos que enfrenta la sociedad salvadoreña, el más apremiante es el de la seguridad ciudadana. | UN | إن التحديات الأكثر إلحاحا التي تجابه المجتمع السلفادوري هي تحديات توفير الأمن لمواطنينا. |
Señaló que la sociedad salvadoreña estaba polarizada y la violencia era frecuente. | UN | وذكر المجلس أن المجتمع السلفادوري يتسم بالاستقطاب ويحدث فيه العنف بصورة متكررة. |
Esos malditos curas que envenenan la mente de la juventud salvadoreña serán los primeros en desangrarse. | Open Subtitles | هؤلاء القساوسة الملعونين الذين يسممون عقول الشباب السلفادوري اول ناس سوف ينزفون |
El Salvador ha sido el lugar de aplicación del programa experimental a nivel nacional, orientado a la reconstrucción y la consolidación de la sociedad salvadoreña. | UN | وكانت السلفادور موقعا للمشروع الوطني الرائد، الذي يهدف الى إعادة تعمير مجتمع السلفادور وتحقيق المصالحة فيه. |
Este organismo cubre una población de 148.731 personas entre maestros y su grupo familiar, y la cual representa un 2,7% del total de la población salvadoreña. | UN | وتغطي الخدمات المقدمة ١٣٧ ٨٤١ شخصاً هم من المدرسين وأسرهم ويمثلون ٧,٢ في المائة من مجموع سكان السلفادور. |
El enfoque del problema de los derechos humanos y de los derechos del niño en la realidad salvadoreña | UN | نهج حقوق اﻹنسان وحقوق الطفل في واقع السلفادور |
Características importantes que debe tener un programa nacional de enseñanza en derechos humanos en la sociedad salvadoreña | UN | الخصائص الهامة التي ينبغي توافرها في برنامج لتعليم حقوق اﻹنسان في السلفادور |
No se trataba de librar una batalla por una nombre sino más bien de determinar si las atribuciones de la experiencia salvadoreña podían adaptarse a la situación y a las necesidades presentes en Burundi. | UN | ولا يعني هذا الدخول في نزاع بشأن اسم ذلك الجهاز، وإنما هو اﻷهم، تحديد إمكانية مواءمة ولاية لجنة تقصي الحقائق في السلفادور لتناسب حالة واحتياجات بوروندي في الوقت الراهن. |
Fundación Polar Fundación salvadoreña de Desarrollo y Humanismo Maquilishuatl | UN | مؤسسة ماكيليشواتل السلفادورية للتنمية والمساعدة اﻹنسانية |
Fundación salvadoreña de Desarrollo y Vivienda Mínima (FUNDASAL) | UN | المؤسسة السلفادورية للتنمية والمساكن الاقتصادية |
Fundación salvadoreña para la Promoción del Desarrollo Social y Económico | UN | المؤسسة السلفادورية لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية |
Ahora trabajan como promotores de salud con la Asociación salvadoreña de Promotores de Salud (ASPS), de la cual es director el Dr. Miguel Orellana. | UN | وهما يعملان حاليا بوصفهما مرشدين صحيين في الجمعية السلفادورية للمرشدين الصحيين التي يديرها الدكتور ميغيل أوريليانا. |
El primero es el programa " Red Solidaria " , que combatirá la pobreza y extrema pobreza de forma frontal, dándole un rol preponderante a los esfuerzos de la mujer salvadoreña. | UN | أولها برنامج " شبكة التضامن " لمكافحة الفقر والفقر المدقع، مع تخويل النساء السلفادوريات تأدية دور خاص. |
El Salvador es un país que no es ajeno al problema de la migración ya que una importante cantidad de población salvadoreña se encuentra fuera del país y compartimos en el ámbito regional problemas comunes relacionados con la migración. | UN | فالسلفادور بلد يعرف جيدا مشكلة الهجرة نظرا لأن جزءا كبيرا من السلفادوريين يعيش خارج البلد ونتقاسم مع بلدان أخرى في المنطقة الشواغل المتصلة بذلك. |