"salvadoreño" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلفادوري
        
    • السلفادور
        
    • السلفادورية
        
    • سلفادوري
        
    • للسلفادور
        
    • سلفادورية
        
    Su ejecución se realizó conjuntamente con el Instituto Salvadoreño de Desarrollo Municipal. UN وقد تم تنفيذ ذلك بالاشتراك مع المعهد السلفادوري للتنمية البلدية.
    El espíritu cívico del pueblo Salvadoreño permitió que la jornada electoral transcurriera en un clima de orden y tranquilidad. UN وبفضل روح اﻹحساس بالواجب الوطني التي يتحلى بها الشعب السلفادوري أن مر يوم الاقتراع بنظام وهدوء.
    Empeñado en consolidar y fortalecer la paz, la democracia y el Estado de derecho que construye el pueblo Salvadoreño, UN وتصميمـا منهـا علــى ترسيخ وتدعيـم السلم والديمقراطيـة ودولـة القانـون التـي يعكـف الشعـب السلفادوري على بنائها؛
    Para el Estado Salvadoreño el acceso igualitario de niñas y niños a la educación, es uno de los principales retos. UN تشكل إمكانية حصول الفتيان والفتيات على التعليم على نحو متساو إحدى التحديات الرئيسية التي تواجهها دولة السلفادور.
    El Japón continuará cooperando con la comunidad internacional en el fomento de la reconstrucción y el desarrollo y la elevación del nivel de vida del pueblo Salvadoreño. UN وقال إن اليابان ستواصل العمل مع المجتمع الدولي من أجل تعزيز التعمير والتنمية ورفع مستوى معيشة شعب السلفادور.
    De esta manera se acepta el criterio de que los tratados validamente celebrados y ratificados forman parte del orden jurídico Salvadoreño. UN وبهذه الطريقة، تم قبول فكرة أن المعاهدات التي تم عقدها والتصديق عليها بصفة قانونية تشكل جزءا من التشريعات السلفادورية.
    El pueblo Salvadoreño merece que este proceso que inició bien y se ha desarrollado bien termine exitosamente. UN إن الشعب السلفادوري لخليق بأن يشهد نهاية ناجحة لهذه العملية التي بدأت على أحسن ما يرام وسارت على أحسن ما يرام.
    El Secretario General observó que los Acuerdos de Paz representaban un hito histórico para el pueblo Salvadoreño. UN ولاحظ اﻷمين العام أن اتفاقات السلم تمثل إنجازا تاريخيا للشعب السلفادوري.
    Ello es esencialmente un mérito del pueblo Salvadoreño, que optó por la construcción de un estado de derecho por las vías del diálogo y del entendimiento. UN ويعود الفضل في ذلك الى الشعب السلفادوري في المقام اﻷول الذي فضل بناء دولة القانون عن طريق الحوار والتفاهم.
    Es también el resultado exitoso del apoyo internacional a los esfuerzos del pueblo Salvadoreño. UN وهي أيضا التتويج الناجح لجهود الشعب السلفادوري.
    Apoyamos al pueblo Salvadoreño y a este órgano al respaldar la continuidad de la participación de las Naciones Unidas en El Salvador. UN ونحن نقف أيضا الى جانب الشعب السلفادوري وهذه الهيئة في تأييد استمرار أعمال اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Instituto para el Rescate Ancestral Indígena Salvadoreño UN معهــد إنقــاذ الــتراث السلفادوري اﻷصلي
    En el primero, restan solamente aspectos de procedimiento para su finalización, que pasaron a ser responsabilidad del Instituto Salvadoreño de Transformación Agraria. UN ولم تبق من البرنامج اﻷول سوى جوانب إجرائية، أصبحت الآن من مسؤولية المعهد السلفادوري ﻹصلاح الزراعي.
    Programa de Saneamiento de la Relación Familiar - PSRF- del Instituto Salvadoreño para el Desarrollo de la Mujer -- ISDEMU. UN المصدر: برنامج إصلاح العلاقات الأسرية التابع للمعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة.
    Hubo el caso de aquel mercenario Salvadoreño que proyectó colocar cinco en hoteles y lugares públicos de la capital para hacerlas estallar casi simultáneamente, una detrás de otra. UN وكان هناك حادث المرتزق السلفادوري الذي خطط لوضع خمس قنابل في فنادق وأماكن عامة في العاصمة لتفجيرها في وقت واحد تقريبا واحدة تلو الأخرى.
    De esta manera se acepta el criterio de que los tratados válidamente celebrados y ratificados forman parte del orden jurídico Salvadoreño. UN وبهذه الطريقة، تم قبول فكرة أن المعاهدات التي تم عقدها والتصديق عليها بصفة قانونية تشكل جزءاً من التشريع السلفادوري.
    El proyecto de resolución acoge con beneplácito el continuo compromiso del Gobierno y del pueblo Salvadoreño con la consolidación del proceso de paz. UN ويرحب مشروع القرار بالالتزام المستمر لحكومة السلفادور وشعبها بتوطيد عملية السلم.
    Por distintas razones y motivaciones, la comunidad internacional estuvo interesada en el desenlace del conflicto armado Salvadoreño. UN وﻷسباب ودوافع مختلفة أهتم المجتمع الدولي بوضع حد للنزاع المسلح في السلفادور.
    Creemos que una fuerza de policía bien organizada e independiente, que respete los derechos humanos, es fundamental para la consolidación progresiva del proceso de paz Salvadoreño. UN ونحــن نعتقــد أن إنشــاء قـوة شرطة مستقلة تكون منظمـــة تنظيما جيــدا وتحترم حقوق اﻹنسان مسألة أساسية لزيــادة توطــد عملية السلام في السلفادور.
    El FBI siente que hizo un hoyo en el juego de drogas Salvadoreño. Open Subtitles الفيدراليون أعتقدوا بأنهم يضعون شرخاً في عصابات المخدرات السلفادورية
    El principio fundamental sobre el cual hemos construido nuestro país es que todo Salvadoreño tiene acceso a la verdad. UN والمبدأ الأساسي الذي بنينا عليه بلدنا هو أن كل سلفادوري له حق الحصول على الحقيقة.
    Con la firme consagración del gobierno y el pueblo Salvadoreño, y con la generosa asistencia de la comunidad internacional El Salvador ha superado una grave crisis. UN ومع الالتزام الراسخ للسلفادور حكومة وشعبا والمساعدة السخية التي يقدمها المجتمع الدولي، فقد تغلب بلدها على أزمة خطيرة.
    Moneda nacional y unidad de medida: colón Salvadoreño UN العملة الوطنية ووحدة القياس: كولونات سلفادورية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more