Su ejecución se realizó conjuntamente con el Instituto Salvadoreño de Desarrollo Municipal. | UN | وقد تم تنفيذ ذلك بالاشتراك مع المعهد السلفادوري للتنمية البلدية. |
El espíritu cívico del pueblo Salvadoreño permitió que la jornada electoral transcurriera en un clima de orden y tranquilidad. | UN | وبفضل روح اﻹحساس بالواجب الوطني التي يتحلى بها الشعب السلفادوري أن مر يوم الاقتراع بنظام وهدوء. |
Empeñado en consolidar y fortalecer la paz, la democracia y el Estado de derecho que construye el pueblo Salvadoreño, | UN | وتصميمـا منهـا علــى ترسيخ وتدعيـم السلم والديمقراطيـة ودولـة القانـون التـي يعكـف الشعـب السلفادوري على بنائها؛ |
Para el Estado Salvadoreño el acceso igualitario de niñas y niños a la educación, es uno de los principales retos. | UN | تشكل إمكانية حصول الفتيان والفتيات على التعليم على نحو متساو إحدى التحديات الرئيسية التي تواجهها دولة السلفادور. |
El Japón continuará cooperando con la comunidad internacional en el fomento de la reconstrucción y el desarrollo y la elevación del nivel de vida del pueblo Salvadoreño. | UN | وقال إن اليابان ستواصل العمل مع المجتمع الدولي من أجل تعزيز التعمير والتنمية ورفع مستوى معيشة شعب السلفادور. |
De esta manera se acepta el criterio de que los tratados validamente celebrados y ratificados forman parte del orden jurídico Salvadoreño. | UN | وبهذه الطريقة، تم قبول فكرة أن المعاهدات التي تم عقدها والتصديق عليها بصفة قانونية تشكل جزءا من التشريعات السلفادورية. |
El pueblo Salvadoreño merece que este proceso que inició bien y se ha desarrollado bien termine exitosamente. | UN | إن الشعب السلفادوري لخليق بأن يشهد نهاية ناجحة لهذه العملية التي بدأت على أحسن ما يرام وسارت على أحسن ما يرام. |
El Secretario General observó que los Acuerdos de Paz representaban un hito histórico para el pueblo Salvadoreño. | UN | ولاحظ اﻷمين العام أن اتفاقات السلم تمثل إنجازا تاريخيا للشعب السلفادوري. |
Ello es esencialmente un mérito del pueblo Salvadoreño, que optó por la construcción de un estado de derecho por las vías del diálogo y del entendimiento. | UN | ويعود الفضل في ذلك الى الشعب السلفادوري في المقام اﻷول الذي فضل بناء دولة القانون عن طريق الحوار والتفاهم. |
Es también el resultado exitoso del apoyo internacional a los esfuerzos del pueblo Salvadoreño. | UN | وهي أيضا التتويج الناجح لجهود الشعب السلفادوري. |
Apoyamos al pueblo Salvadoreño y a este órgano al respaldar la continuidad de la participación de las Naciones Unidas en El Salvador. | UN | ونحن نقف أيضا الى جانب الشعب السلفادوري وهذه الهيئة في تأييد استمرار أعمال اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Instituto para el Rescate Ancestral Indígena Salvadoreño | UN | معهــد إنقــاذ الــتراث السلفادوري اﻷصلي |
En el primero, restan solamente aspectos de procedimiento para su finalización, que pasaron a ser responsabilidad del Instituto Salvadoreño de Transformación Agraria. | UN | ولم تبق من البرنامج اﻷول سوى جوانب إجرائية، أصبحت الآن من مسؤولية المعهد السلفادوري ﻹصلاح الزراعي. |
Programa de Saneamiento de la Relación Familiar - PSRF- del Instituto Salvadoreño para el Desarrollo de la Mujer -- ISDEMU. | UN | المصدر: برنامج إصلاح العلاقات الأسرية التابع للمعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة. |
Hubo el caso de aquel mercenario Salvadoreño que proyectó colocar cinco en hoteles y lugares públicos de la capital para hacerlas estallar casi simultáneamente, una detrás de otra. | UN | وكان هناك حادث المرتزق السلفادوري الذي خطط لوضع خمس قنابل في فنادق وأماكن عامة في العاصمة لتفجيرها في وقت واحد تقريبا واحدة تلو الأخرى. |
De esta manera se acepta el criterio de que los tratados válidamente celebrados y ratificados forman parte del orden jurídico Salvadoreño. | UN | وبهذه الطريقة، تم قبول فكرة أن المعاهدات التي تم عقدها والتصديق عليها بصفة قانونية تشكل جزءاً من التشريع السلفادوري. |
El proyecto de resolución acoge con beneplácito el continuo compromiso del Gobierno y del pueblo Salvadoreño con la consolidación del proceso de paz. | UN | ويرحب مشروع القرار بالالتزام المستمر لحكومة السلفادور وشعبها بتوطيد عملية السلم. |
Por distintas razones y motivaciones, la comunidad internacional estuvo interesada en el desenlace del conflicto armado Salvadoreño. | UN | وﻷسباب ودوافع مختلفة أهتم المجتمع الدولي بوضع حد للنزاع المسلح في السلفادور. |
Creemos que una fuerza de policía bien organizada e independiente, que respete los derechos humanos, es fundamental para la consolidación progresiva del proceso de paz Salvadoreño. | UN | ونحــن نعتقــد أن إنشــاء قـوة شرطة مستقلة تكون منظمـــة تنظيما جيــدا وتحترم حقوق اﻹنسان مسألة أساسية لزيــادة توطــد عملية السلام في السلفادور. |
El FBI siente que hizo un hoyo en el juego de drogas Salvadoreño. | Open Subtitles | الفيدراليون أعتقدوا بأنهم يضعون شرخاً في عصابات المخدرات السلفادورية |
El principio fundamental sobre el cual hemos construido nuestro país es que todo Salvadoreño tiene acceso a la verdad. | UN | والمبدأ الأساسي الذي بنينا عليه بلدنا هو أن كل سلفادوري له حق الحصول على الحقيقة. |
Con la firme consagración del gobierno y el pueblo Salvadoreño, y con la generosa asistencia de la comunidad internacional El Salvador ha superado una grave crisis. | UN | ومع الالتزام الراسخ للسلفادور حكومة وشعبا والمساعدة السخية التي يقدمها المجتمع الدولي، فقد تغلب بلدها على أزمة خطيرة. |
Moneda nacional y unidad de medida: colón Salvadoreño | UN | العملة الوطنية ووحدة القياس: كولونات سلفادورية |