"salvar a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنقاذ
        
    • لإنقاذ
        
    • وإنقاذ
        
    • بإنقاذ
        
    • تنقذ
        
    • أن ينقذ
        
    • أنقاذ
        
    • ننقذ
        
    • في انقاذ
        
    Estamos persuadidos de que sólo por conducto de un esfuerzo internacional concertado se podrá salvar a la humanidad de ese flagelo. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه لا يمكن إنقاذ الجنس البشري من هذا الوبال إلا من خلال جهد دولي متضافر.
    Los líderes mundiales anunciaron que salvar a la tierra era el nuevo Open Subtitles عقد مؤتمر أعلن فيه زعماء العالم أن إنقاذ الأرض سيعتبر
    Él no llegara a tiempo. Por favor, necesitas salvar a la princesa. Open Subtitles لن يستطيع الوصول في الوقت المناسب ارجوك عليك إنقاذ الاميرة
    Él haría cualquier cosa para salvar a la gente que le importa. Open Subtitles سيفعل كل شئ وأيّ شئ لإنقاذ الأشخاص الذي يهتم لأمرهم.
    Me enseñó cómo ser más rápido, cómo ser más fuerte, cómo usar mis poderes para salvar a la gente. Open Subtitles علمني كيفية الحصول على نحو أسرع، كيفية الحصول على أقوى و كيفية استخدام سلطاتي لإنقاذ الناس.
    Espero que todos actuemos de un modo que esté a la altura de la memoria de los millones de personas que perdieron su vida para salvar a otros, para salvar a la humanidad. UN وآمل في أن نعمل جميعا بأسلوب يليق بذكرى الملايين الذين فقدوا أرواحهم ﻹنقاذ أرواح اﻵخرين، وإنقاذ اﻹنسانية.
    pienso en mí como el héroe que acaba de salvar a la princesa. Open Subtitles شخصيًّا أرى نفسي على أنّني البطل الذي قام بإنقاذ الأميرة
    Nos has dicho que recuperaríamos información importante que podría salvar a la economía. Open Subtitles لقد أخبرتينا بأننا سنستعيد البيانات الحيوية التي يمكن أن تنقذ الإقتصاد
    Dios, estaba trabajando en una cura intentando salvar a la gente, como mi papá. Open Subtitles يا إلهي، لقد كانت تعمل على ترياق تحاول إنقاذ الناس مثل والدي
    Aunque los niños ya estén deshidratados, es posible salvar a la mayoría con las sales de rehidratación oral. UN وحالما يصاب اﻷطفال بالتجفاف، يظل باﻹمكان إنقاذ معظمهم عن طريق إعطائهم أملاح اﻹماهة الفموية.
    La solidaridad, recurso propio de la naturaleza humana, debe darse de manera urgente para salvar a la humanidad del derrotero al que nos conducen la irracionalidad y la irresponsabilidad. UN إن التضامن، وهو أحد موارد الطبيعة البشرية، يجب التحلي به على أساس مُلح إذا أريد إنقاذ البشرية من المنحدر الذي يقودنا إليه التصرف اللامنطقي التهوري.
    La cooperación internacional es, pues, una necesidad para salvar a la juventud, la mayor víctima de este negocio. UN ولذلك يعد التعاون الدولي ضرورة إذا أريد إنقاذ الشباب وهم أكبر الضحايا من جراء تجارة المخدرات.
    Incluso mataron a ciudadanos belgas que eran miembros de operaciones de mantenimiento de la paz en Rwanda y que estaban tratando de salvar a la Primer Ministra de Rwanda, que era una dama. UN وقاموا حتى بقتل أفراد حفظ السلام البلجيكيين في رواندا، الذين كانوا يحاولون إنقاذ رئيسة وزراء رواندا، وهي سيدة.
    Sólo seremos capaces de salvar a la humanidad de este flagelo si contamos con un compromiso firme de la comunidad internacional. UN ولن نتمكن من إنقاذ البشرية من هذا البلاء إلا من خلال التزام ثابت من المجتمع الدولي.
    Nos enorgullece que los ciudadanos de nuestros países contribuyeran de manera decisiva a vencer al enemigo y a salvar a la humanidad de la esclavitud nazi. UN إننا فخورون بكون شعوب بلداننا قد قدمت مساهمة حاسمة في النصر على العدو وفي إنقاذ البشرية من عبودية النازية.
    ¿Por qué las marcas me dejarían desalojar a menos que esté destinado a usarlas para salvar a la humanidad? Open Subtitles لماذا علامات اسمحوا لي أن طرد إلا إذا كان المقصود من الأول إلى استخدامها لإنقاذ البشرية؟
    Pero ninguno de ellos puede comprender lo que tú debes hacer ahora para salvar a la Casa Ishida. Open Subtitles ولكن لا أحد منهم يمكن فهم ما يجب عليك القيام به الآن لإنقاذ بيت إشيدا.
    La paz es la justificación de las Naciones Unidas y el medio de salvar a la humanidad de los horrores de la guerra. UN والسلام هو مسوغ الأمم المتحدة والوسيلة لإنقاذ البشرية من أهوال الحرب.
    Debatamos y recojamos esas vivencias para defender la vida y para salvar a la humanidad. UN فلنواصل المناقشة، لاستعادة أنماط الحياة هذه، والدفاع عن الحياة وإنقاذ البشرية.
    Si hay una manera de salvar a la Ellcrys, estará en sus páginas. Open Subtitles لو أن ثمّة آملًا بإنقاذ الإلكريس، فسنجده بثنايا صفحاته.
    Recuerdo unas palabras que me impactaron: las Naciones Unidas no se crearon para conseguir el cielo en la Tierra, sino para salvar a la Tierra del infierno. UN وأتـذكر الكلمات البليغة القائلة: الأمم المتحدة لم تخلق لكي تقيم الجنة على الأرض بل لكي تنقذ الأرض من الجحيم.
    No eres el único que puede salvar a la gente por aquí. Open Subtitles لست أنت الوحيد الذي اعتاد أن ينقذ الناس هنا
    ¿Por qué debemos ayudar a salvar a la humanidad... cuando ya no somos más humanos? Open Subtitles لماذا يجب علينا مساعدة في أنقاذ البشرية عندما نحن لم نعد بشر ؟
    Tenemos que salvar a la región de un clima de conflicto y guerra. UN فعلينا أن ننقذ المنطقة من جو يخيم عليه شبح الصراع والحرب.
    Y no importa el hecho de que ayudó a salvar a la Tierra más veces de las que puedo contar. Open Subtitles ناهيك عن حقيقة أنه ساعد في انقاذ الأرض أكثر من ما يمكنني الإحصاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more