"salvar vidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنقاذ الأرواح
        
    • لإنقاذ الأرواح
        
    • إنقاذ الحياة
        
    • إنقاذ حياة
        
    • إنقاذ أرواح
        
    • بإنقاذ الأرواح
        
    • انقاذ اﻷرواح
        
    • وإنقاذ الأرواح
        
    • لإنقاذ الحياة
        
    • المنقذة للحياة
        
    • لإنقاذ حياة
        
    • إنقاذ الناس
        
    • ينقذ الأرواح
        
    • تنقذ الأرواح
        
    • انقاذ حياة
        
    La experiencia revela que una base de voluntarios bien capacitados y bien preparados es fundamental para alertar a las personas y luego para salvar vidas. UN وقد أفادت التجربة أن قاعدة متطوعين على درجة عالية من التدريب والاستعداد ضرورية من أجل تحذير الناس ومن ثم إنقاذ الأرواح.
    Mis experiencias en Roma prueban que aprovechando los datos se pueden salvar vidas. TED تجربتي السابقة في روما أثبتت أنه باستخدام البيانات يمكنكم إنقاذ الأرواح.
    Pero he sido testigo de cómo se pueden salvar vidas cuando ciudadanos comunes tienen el derecho a ir a tribunales. TED لكنني شاهدت بنفسي كيف يمكن إنقاذ الأرواح عندما يملك المواطنون كل يوم الحق في اللجوء إلى المحكمة.
    Ya se han utilizado importantes aplicaciones del régimen de verificación del Tratado para salvar vidas. UN ويجري بالفعل استخدام نظام التحقق الخاص بالمعاهدة في بعض تطبيقات هامة لإنقاذ الأرواح.
    :: Intervenciones de salud pública tendientes a salvar vidas y en apoyo de las mujeres y los niños; UN :: التدخلات في مجال الصحة العامة من أجل إنقاذ الحياة دعما للطفل والمرأة؛
    Ello acarrea una reflexión sobre la incapacidad de la Organización para salvar vidas humanas. UN وتضمن ذلك التفكير مليا في عدم قدرة المنظمة على إنقاذ حياة البشر.
    Este viejo refrán popular sigue siendo válido hoy y, de aplicarse, puede salvar vidas inocentes y evitar la destrucción y la desestabilización. UN ما زال ذلك المثل القديم ساريا اليوم. وإذا ما طُبق، سيكون بمقدورنا إنقاذ أرواح بريئة وتفادي التدمير وزعزعة الاستقرار.
    Dices que te dedicas a salvar vidas... pero dejas morir a tus pobres plantas. Open Subtitles تقولين أنكِ تحبين إنقاذ الأرواح في العالم و تتركين نباتاتك المسكينة تموت؟
    "Cómo salvar vidas, hackeando Medios de comunicación". Open Subtitles إنقاذ الأرواح عبر قرصنة المخارج الإعلاميّة.
    Si mis donantes se enterasen de que ya no pueden confiar en mí, entonces no podré salvar vidas. Open Subtitles وإذا علمت الجهات المانحة لي هذا لن تثق بي لن أكون قادرا على إنقاذ الأرواح
    Supe cuando te traje de vuelta que nunca se trataría de salvar vidas. Open Subtitles علمت حين شفيتك من مرضك أنّ مسعاك لن يكون إنقاذ الأرواح.
    Nuestros objetivos comunes han sido y seguirán siendo salvar vidas, velar por la protección y encontrar soluciones. UN إن إنقاذ الأرواح وضمان الحماية وإيجاد الحلول، كانت وستظل تشكل أهدافنا المشتركة.
    La intervención debe estar limitada a salvar vidas, no a derrocar gobiernos. UN ولا بد أن يقتصر العمل على إنقاذ الأرواح لا على الإطاحة بالحكومات.
    Nuestros objetivos comunes han sido y seguirán siendo salvar vidas, velar por la protección y encontrar soluciones. UN إن إنقاذ الأرواح وضمان الحماية وإيجاد الحلول، كانت وستظل تشكل أهدافنا المشتركة.
    El problema es que mi padre quería salvar vidas mientras que ellos sólo querían destruirlas. Open Subtitles المشكلة هي، أراد بلدي الأب لإنقاذ الأرواح في حين أنها مجرد يريد تدميرها.
    Es culpa mía, y es la mejor forma de salvar vidas, incluidas las vuestras. Open Subtitles هذا ذنبي وعليّ تحمُّله، وهذه أفضل وسيلة لإنقاذ الأرواح بما يشمل أرواحكم.
    Observando con preocupación la falta de apoyo para programas de asistencia alimentaria y salud destinados a salvar vidas, los cuales deben recibir financiación de inmediato a fin de evitar una catástrofe social en Tayikistán, UN وإذ تلاحظ مع القلق انعدام الدعم لبرامج المساعدة الغذائية والبرامج الصحية التي ترمي إلى إنقاذ الحياة ويجب أن تتلقى التمويل العاجل إذا أريد تجنب حدوث كارثة اجتماعية في طاجيكستان،
    Su misión de salvar vidas, aliviar el sufrimiento y mantener y restablecer la dignidad humana sigue siendo tan fundamental como lo fue siempre. UN فمهمتهم، مهمة إنقاذ الحياة وتخفيف المعاناة والحفاظ على الكرامة الإنسانية واستعادتها، ما زالت ضرورة حتمية.
    Me convertí en una científica para poder entender los fenómenos que ayudarían a salvar vidas y a cambiar el mundo. Open Subtitles أصبحت عالمة ولذا فبئمكاني أن أفهم الظواهر التي من شأنها أن يساعدني في إنقاذ حياة وتغيير العالم
    Sólo obtenían información acerca de la actividad de organizaciones terroristas con el objetivo de salvar vidas de ciudadanos cubanos y norteamericanos. UN فكل ما في الأمر أنهم كانوا يجمعون معلومات عن أنشطة منظمات إرهابية بهدف إنقاذ أرواح مواطنين كوبيين وأمريكيين.
    La exigencia humanitaria de salvar vidas y reducir los sufrimientos humanos no puede esperar a que termine el proceso de paz. UN فالضرورة الإنسانية التي تقضي بإنقاذ الأرواح وتخفيف المعاناة البشرية لا يمكن أن تنتظر إلى حين إتمام عملية السلام.
    Ese tipo de información puede salvar vidas humanas y de hecho las salva. UN ومن شأن هذه المعلومات أن تسهم في انقاذ اﻷرواح.
    Ya es hora de levantar el embargo y salvar vidas. UN وقد حان الوقت لرفع الحظر وإنقاذ الأرواح.
    Más de 600.000 personas afectadas por los conflictos recibieron asistencia directa en viviendas de emergencia y enseres domésticos, lo que permitió salvar vidas. UN وحصل أكثر من 000 200 شخص من المتأثرين بالنزاع على مساعدة مباشرة في شكل مستلزمات لإنقاذ الحياة وفي الملاجئ والمنازل.
    En consecuencia, la disponibilidad de medicamentos que ayudan a salvar vidas ha aumentado a todos los niveles del sistema de atención de salud pública. UN ونتيجة لهذا ازداد توفر العقاقير المنقذة للحياة على جميع مستويات الرعاية الصحية العامة.
    Sin embargo, las normas de derechos humanos permiten el recurso a medios letales cuando sea estrictamente necesario para salvar vidas humanas. UN غير أن قانون حقوق الإنسان يسمح بالفعل باستعمال القوة الفتاكة عندما يكون ذلك ضرورياً جداً لإنقاذ حياة بشرية.
    Cuanto antes dejes de resistirte, más pronto nos ayudarás a salvar vidas. Open Subtitles كلما اسرعتى فى التوقف عن مقاومتى كلما ساعدتينا فى إنقاذ الناس أسرع
    Las Naciones Unidas han demostrado que la acción colectiva puede salvar vidas y ayudar en la reconstrucción de las naciones. UN ولقد أظهرت الأمم المتحدة أن العمل الجماعي يمكن أن ينقذ الأرواح وأن يساعد على بناء الدول.
    Las Naciones Unidas, por medio de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, pueden dar esperanzas y salvar vidas y propiedades en todo el mundo. UN ويمكن للأمم المتحدة، بالتصرف من خلال الجمعية العامة ومجلس الأمن كليهما، أن تعطي الأمل وأن تنقذ الأرواح والممتلكات في جميع أرجاء العالم.
    Supongo que ser un héroe no sólo es salvar vidas y atrapar bandidos. Open Subtitles اعتقد ان البطولة ليس انقاذ حياة اشخاص والقبض على الرجال السييئن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more