"samis" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصاميين
        
    • السامي
        
    • الصامي
        
    • الصامية
        
    • سامي
        
    • صامية
        
    • الصاميات
        
    • الصاميّة
        
    • صاميين
        
    • والصاميين
        
    • يقطنها شعب
        
    • للسامي
        
    • للصاميين
        
    Los autores observan que los samis han combatido durante mucho tiempo el concepto de dominio estatal sobre estas zonas. UN ويلاحظ أصحاب البلاغ أن الصاميين لم ينفكوا منذ وقت بعيد يعارضون مفهوم ملكية الدولة لتلك المناطق.
    Además de los inmigrantes, los romaníes y los samis, como pueblos indígenas, denuncian las discriminaciones a las que se enfrentan. UN وإضافة إلى المهاجرين، تشير تقارير واردة من الغجر ومن الصاميين إلى تعرُّض أفراد هذين الشعبين الأصليين للتمييز.
    El derecho consuetudinario y los principios jurídicos samis se han tenido muy poco en cuenta en el proceso legislativo. UN ولم ينعكس القانون العرفي لجماعات السامي ومفهومها للقانون إلا بدرجة محدودة جداً في عملية سن القوانين.
    Aún debe encontrarse una solución jurídica a la cuestión del antiguo derecho de los samis a las actuales tierras de dominio público. UN ولا يزال يتعين التوصل إلى حل قانوني لمسألة الحق القديم لجماعات السامي في ملكية اﻷراضي التي تمتلكها الدولة حالياً.
    Los samis consideraban que una institución nacional de derechos humanos también constituiría un avance importante para la realización de sus derechos. UN وأعرب شعب الصامي عن اعتقاده بأن وجود مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان سيشكل أيضاً تطوراً هاماً في إعمال حقوقه.
    Esa documentación existe en romaní para los niños romaníes y se publicará en breve también en sami septentrional para los niños samis. UN وتتوفر هذه المواد بلغة الغجر وستصدر قريباً باللغة الصامية.
    En la educación se han tenido en cuenta los idiomas nacionales de los samis, en su calidad de pueblo indígena, y de las minorías nacionales. UN وينبغي أن تراعى في التعليم اللغات الوطنية لشعب سامي بوصفه شعباً أصلياً وللأقليات الوطنية.
    La mayoría de las cooperativas cuentan con propietarios samis y no samis entre sus miembros. UN ومعظم التعاونيات تضم أعضاء من أصحاب أيائل الرنة الصاميين وغير الصاميين على السواء.
    La mayoría de las cooperativas cuentan con propietarios samis y no samis entre sus miembros. UN ومعظم التعاونيات تضم أعضاء من أصحاب أيائل الرنة الصاميين وغير الصاميين على السواء.
    El comité sobre los derechos de los samis realizó un estudio sobre el derecho de éstos a la propiedad de la tierra, el que estaría disponible en 1994. UN وذكر أن اللجنة المعنية بحقوق الصاميين أعدت دراسة عن حق الصاميين في اﻷرض وستتاح هذه الدراسة في عام ١٩٩٤.
    Esta propiedad está sujeta a distintas leyes, la más reciente de las cuales, la Ley y el Decreto sobre fincas destinadas a la cría del reno, se aplica también a los pastores samis. UN وهذه الملكية تنظمها طائفة من القوانين التشريعية؛ آخرها قانون ومرسوم مزارع الرنة؛ وهما ينطبقان أيضا على الرعاة الصاميين.
    Por ejemplo, en Noruega, el Tribunal Supremo falló en dos casos en favor del reconocimiento del derecho a la tierra a los samis. UN فعلى سبيل المثال، فصلت المحكمة العليا في النرويج في قضيتين، وأفضى ذلك إلى الاعتراف بحقوق أفراد جماعة السامي في أراضيهم.
    Los principales medios de subsistencia tradicionales de los samis son la cría de renos, la pesca, la caza y la recolección. UN وتشتمل سبل المعيشة التقليدية لجماعات السامي على تربية قطعان الرنة، وصيد اﻷسماك، والصيد، وجمع المحاصيل.
    En la práctica sólo si el derecho nacional es muy poco claro se tomarán en consideración las costumbres samis. UN وفي الممارسة العملية، لا تشكل أعراف جماعات السامي اعتباراً مقبولاً إلا إذا كان القانون غير واضح إلى حد بعيد.
    Hasta ahora el Gobierno noruego no ha reconocido a los samis la propiedad y la posesión de las tierras en que viven. UN ولا تعترف الحكومة النرويجية حتى اﻵن بحيازة جماعات السامي وملكيتها لﻷراضي التي تعيش فيها تاريخياً.
    En ese momento estaba en juego también una cuestión relativa a restos de asentamientos samis. UN وفي ذلك الوقت كانت هناك أيضاً مسألة موضع البحث تتعلق ببقايا مستوطنات الشعب الصامي.
    El Gobierno finlandés se esforzaba por mejorar los derechos de los samis. UN وتسعى الحكومة الفنلندية بنشاط إلى تعزيز حقوق الشعب الصامي.
    El punto de partida era preservar la cultura de los samis y el derecho de éstos a utilizar las tierras que ocupaban o en las que vivían tradicionalmente. UN ومنطلق ذلك هو حماية ثقافة الشعب الصامي وضمان حق الصاميين في استخدام الأراضي التي درجوا على شغلها أو على العيش فيها.
    Desde finales de la década de 1960 se han producido muchos cambios importantes en los sistemas educativos con respecto a los samis. UN ومنذ أواخر الستينات من القرن العشرين، حدثت تغييرات رئيسية كثيرة في نظم المدارس بخصوص الشعوب الصامية.
    El Comité agradecería que se le transmitieran los resultados del examen, por la Comisión Finnmark, de las reclamaciones de tierras presentadas por los samis orientales. UN وترجو اللجنة موافاتها بنتائج تحقيق لجنة فينمارك المتعلق بمطالبات الأراضي في المناطق الصامية الشرقية.
    El Comité agradecería que se le transmitieran los resultados del examen, por la Comisión Finnmark, de las reclamaciones de tierras presentadas por los samis orientales. UN وترجو اللجنة موافاتها بنتائج تحقيق لجنة فينمارك المتعلق بمطالبات الأراضي في المناطق الصامية الشرقية.
    El punto de partida era proteger la cultura de los samis y sus derechos a utilizar la tierra que habían ocupado tradicionalmente o en la que habían vivido tradicionalmente. UN ونقطة الانطلاق هي ضمان ثقافة شعب سامي وحق هذا الشعب في استخدام الأراضي التي يملكها أو يعيش فيها بصورة تقليدية.
    Los tres Estados cuentan con parlamentos samis cuyos miembros son elegidos directamente; esos parlamentos fueron introducidos en Finlandia en 1973; en Noruega, en 1987, y en Suecia, en 1993. UN وتوجد لدى هذه الدول الثلاث جميعاً برلمانات صامية منتخبة انتخاباً مباشراً ظهرت إلى حيز الوجود في فنلندا في عام 1973، وفي النرويج في عام 1987، وفي السويد في عام 1993.
    Rogamos informen de las medidas adoptadas para facilitar el acceso de las niñas y las mujeres samis a los servicios de atención a la salud. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتيسير سبل تلقي الفتيات والنساء الصاميات خدمات الرعاية الصحية.
    6. Sírvanse proporcionar información actualizada sobre las medidas concretas adoptadas por el Estado parte para asegurar la igualdad de género para las mujeres romaníes, migrantes y samis, y las mujeres con discapacidad que sufren discriminación en todos los ámbitos comprendidos en la Convención. UN 6 - ويُرجى تقديم معلومات مستكملة عن التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان المساواة الجنسانية لنساء الروما والمهاجرات والمرأة الصاميّة والنساء ذوات الإعاقة اللائي يعانين التمييز في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Con frecuencia no son samis los dueños o usuarios de las tierras en las zonas donde los samis tienen derechos para la cría de renos. UN ذلك أن المناطق التي يتمتع فيها الصاميون بحقوق ممارسة رعي قطعان الرنَّة يمتلكها ويستخدمها سكان غير صاميين في كثير من الأحيان.
    Los Países Bajos recomendaron que se hicieran nuevos esfuerzos y se adoptaran medidas para promover los derechos de las minorías étnicas, como los romaníes y los samis. UN وأوصت ببذل المزيد من الجهود واتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز حقوق الأقليات الإثنية، مثل الغجر والصاميين.
    Los niños que viven en distritos samis tienen derecho a ser educados en el idioma sami o a aprender ese idioma, y el ayuntamiento local puede decidir que dicha educación sea obligatoria. UN ويحق لﻷطفال الذين يعيشون في المناطق التي يقطنها شعب " سامي " أن يتلقوا تعليمهم بلغة هذا الشعب، أو يدرسوا هذه اللغة، ويجوز للمجلس البلدي أن يجعل هذا التعليم إلزاميا.
    La Asamblea sami consideró injustificada la extensión y pidió que se restableciera la definición lingüística anterior de los samis. UN ورأى " السامي ثينغ " أن هذا التمديد غير مبرر وطلب أن يعاد من جديد التعريف اللغوي السابق للسامي.
    La preparación de un proyecto de ley sobre la cuestión es preciso para llegar a una posición común sobre un modelo que sea aceptable también a los samis. UN وتستدعي صياغة مشروع قانون حكومي في هذا الشأن نظرة مشتركة لنموذج يكون مقبولاً أيضاً للصاميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more