"sancionar y" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومعاقبة مرتكبيه
        
    • والمعاقبة عليه
        
    • عليه واستئصاله
        
    • والمعاقبة والقضاء
        
    El Proyecto está orientado a prevenir, sancionar y erradicar la violencia basada en género y tiene por finalidad contribuir a la implementación de la Estrategia Nacional. UN ويهدف المشروع إلى منع العنف القائم على نوع الجنس ومعاقبة مرتكبيه واستئصاله وإلى المساهمة في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية.
    2. Ley Aprobatoria de la Convención Interamericana para Prevenir, sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer UN 2- القانون الصادر بالموافقة على اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه والقضاء عليه
    Reiteramos nuestra firme condena a todos los actos de terrorismo y volvemos a reiterar nuestro firme compromiso, a través de la cooperación mutua, a prevenir, combatir, sancionar y eliminar el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN ونشدد مرة أخرى على إدانتنا القوية لكل أعمال الإرهاب، مؤكدين على التزامنا، من خلال التعاون المتبادل، بمنع الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره ومكافحته والقضاء عليه ومعاقبة مرتكبيه.
    Convención Interamericana para Prevenir, sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer UN اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله
    Aprobación de la Convención Interamericana para Prevenir, sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer UN الموافقة على اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه
    Además, el UNICEF apoya la ratificación universal de la Convención Interamericana para Prevenir, sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer, de 1994. UN كما تدعم اليونيسيف التصديق العالمي على اتفاقية عام ١٩٩٤ المشتركة بين البلدان الامريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله.
    En 1994 la región del MERCOSUR aprobó la Convención de Belém do Pará para Prevenir, sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer, considerada modelo de tratados vinculantes sobre la violencia contra la mujer. UN وذكر أن منطقة ميركوسوف قد اعتمدت في عام 1994 اتفاقية بيليم دو بارا دو بارا لمنع العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه والقضاء عليه.
    Sólo si los Estados nos decidimos a fortalecer la cooperación y el apoyo mutuo en la lucha contra estas organizaciones, podremos prevenir, sancionar y eliminar el terrorismo en todos sus aspectos. UN ولن نتمكن من منع الإرهاب بجميع أشكاله ومعاقبة مرتكبيه والقضاء عليه إلا إذا كانت الدول مصممة على تعزيز التعاون والدعم المتبادل في مكافحة هذه التنظيمات.
    La Ley da una respuesta global y coordinada, implicando a todas las Administraciones Públicas; establece medidas de protección integral con la finalidad de prevenir, sancionar y erradicar esta violencia y prestar asistencia a sus víctimas, con independencia de su origen, religión o cualquier otra condición o circunstancia personal o social. UN ويقدم القانون إجابة شاملة ومنسقة على جميع مستويات الحكومة، وينص على تدابير حماية شاملة لمنع هذا الشكل من أشكال العنف ومعاقبة مرتكبيه واستئصاله وتقديم المساعدة للضحايا، بغض النظر عن أصل الضحية أو دينها أو أي حالة أو ظرف على المستوى الشخصي أو الاجتماعي
    El Paraguay destacó la cooperación entre los países miembros de la Organización de los Estados Americanos y la labor que se estaba realizando en el marco de la Convención Interamericana para Prevenir, sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer. UN وأبرزت باراغواي التعاون بين بلدان منظمة الدول الأمريكية، والعمل الذي يُضطلع به ضمن إطار اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه والقضاء عليه.
    - La compatibilización de la legislación, los indicadores estadísticos y la regulación de las normas en cumplimiento de la Convención de " Belém do Pará " para prevenir, sancionar y erradicar la violencia contra la mujer. UN - مواءمة التشريعات والمؤشرات الإحصائية وتنظيم القواعد طبقا لاتفاقية " بيلم دو بارا " من أجل منع العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه والقضاء عليه.
    En ese sentido, en marzo del 2009, se sancionó la ley de protección integral para prevenir, sancionar y erradicar toda forma de violencia contra la mujer en los ámbitos en que desarrollan sus actividades interpersonales. UN وفي ذلك السياق، قمنا في آذار/مارس 2009، بِسَن قانون للحماية الشاملة بغية منع جميع أشكال العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه والقضاء عليه في الأماكن التي تتفاعل فيها مع الآخرين.
    El Comité insta al Estado parte a que modifique, sin demora, el Código Penal, para que la violación en el matrimonio pase a convertirse en un delito específico, para sancionar y criminalizar de forma adecuada los actos de violencia doméstica, y para garantizar que todos los casos de violencia contra las mujeres sean perseguidos y castigados rápidamente. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تقوم، دون تأخير، بتعديل قانون العقوبات بغية اعتبار الاغتصاب الزوجي جريمة جنائية محددة، وإنزال عقوبات مناسبة ضد مرتكبي أعمال العنف العائلي وتجريمه، وضمان التعجيل في محاكمة جميع القضايا المتعلقة بالعنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه.
    La Convención tiene por propósito promover y fortalecer el desarrollo de los mecanismos necesarios para prevenir, detectar, sancionar y erradicar la corrupción. UN ويتمثل الغرض من الاتفاقية في تقوية وتعزيز تطوير الآليات المطلوبة لمنع الفساد وكشفه والمعاقبة عليه والقضاء عليه.
    Convención Interamericana para Prevenir, sancionar y Erradicar la Violencia en contra de la Mujer UN اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله
    :: En proceso la formulación del Plan Nacional Para Prevenir, sancionar y Erradicar la Violencia Contra las Mujeres. UN :: تجري الآن صياغة الخطة الوطنية لمنع العنف ضد المرأة واستئصاله والمعاقبة عليه.
    Convención Interamericana para Prevenir, sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer, Convención de Belem do Pará. UN اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله، اتفاقية بيليم دو بارا.
    :: Prevenir, sancionar y erradicar toda forma de violencia contra la mujer. UN :: منع أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله.
    :: Ley para prevenir, sancionar y erradicar la violencia intrafamiliar UN :: قانون منع واستئصال العنف العائلي والمعاقبة عليه
    También es un positivo avance la aprobación del reglamento de la Ley para prevenir, sancionar y erradicar la violencia intrafamiliar. UN ومن أوجه التقدم الإيجابية أيضا الموافقة على اللائحة التفسيرية لقانون منع العنف العائلي والمعاقبة والقضاء عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more