La secundaria podría ser los cuatros años menos sanos de tu vida. | Open Subtitles | المدرسة الثانوية قد تكون أقل أربع سنوات صحية في حياتك |
Se pregunta si eso significa que las personas detenidas en un estado de excepción son llevadas a cárceles mejores o que las cárceles destinadas a los reos comunes no son locales sanos y limpios. | UN | وتساءل عما إذا كان المقصود بذلك أن اﻷشخاص المحتجزين بموجب حالات الطوارئ يرسلون إلى سجون أفضل أو أن السجون التي يرسل إليها المجرمون العاديون لا تعتبر مرافق صحية ونظيفة. |
Buscaba una solución al problema de su hija mientras llevaba cada día al colegio a esos niños sanos con pulmones perfectos, pero cerebros dañados. | Open Subtitles | كان يبحث عن حل لابنته حيث كان يقود كل يوم للمدرسة هناك أطفال أصحاء برئات صحيحة و لكن دماغ متضرر |
No sé por qué me desmayé he entregado 12 bebés perfectamente sanos, y uno de ellos fue incluso humano. | Open Subtitles | لا أعرف لماذا فقدت الوعي ، لقد ولّدت 12طفل أصحاء للغاية ، وأحدهم كان بشري حتى |
Varios centros de rehabilitación comunitaria organizaron campamentos de verano para niños sanos y niños con discapacidades físicas y mentales. | UN | ونظمت عدة مراكز مخيمات صيفية ضمت الأطفال الأصحاء والأطفال المعوقين بدنيا وذهنيا. |
Nos dijeron, nos aseguraron, que cuanta más carne y productos lácteos y carne de ave comiésemos, más sanos estaríamos. | TED | لقد قيل لنا, بل أُكدَ لنا كلما تناولنا المزيد من اللحوم ومنتجات الالبان, اصبحنا أكثر صحة. |
El objetivo de esas iniciativas es lograr que se lleve a los niños al jardín de infancia cuando estén lo más sanos posibles y cuando ya puedan desarrollar su potencial. | UN | والهدف من ذلك هو إدخال اﻷطفال المتمتعين بصحة جيدة والقادرين على تحقيق إمكانياتهم في دور الحضانة. |
Gozaba de una salud física buena y en un examen realizado en el hospital se comprobó que sus riñones y corazón estaban sanos. | UN | وكان في حالة صحية جيدة وثبت من الفحص الطبي العام أن كليتيه وقلبه سليمة. |
El objetivo de que todos los niños gocen de vidas saludables también abarca otros aspectos, tales como la mortalidad infantil, las enfermedades, la desnutrición, entornos sanos y salud mental. | UN | ويشمل هدف ضمان حياة صحية لجميع الأطفال جوانب أخرى مثل وفيات الأطفال والمرض وسوء التغذية والبيئات الصحية والصحة العقلية. |
Los productores de medios de transporte cambian su producción para que sean más sanos y no dañen el medio ambiente. | UN | تحول إنتاج منتجي وسائل النقل إلى وسائل نقل صحية وصديقة للبيئة. |
El vuelo constituyó una violación cuando aterrizó en el aeropuerto de Split y descargó 19 pasajeros sanos antes de proseguir al hospital de Split. | UN | وأصبحت عملية الطيران انتهاكا عندما هبطت في مطار سبليت، ونزل منها ١٩ راكبا أصحاء قبل أن تواصل طريقها إلى مستشفى سبليت. |
Incurrió en una violación al transportar pasajeros sanos desde Kiseljak hasta Split y desde Split hasta Posusje. | UN | وأصبحت الرحلة في عداد الانتهاكات عندما أقلت ركابا أصحاء من كيسيلياك الى سبليت ومن سبليت الى بوسوسي. |
Incurrió en una violación al transportar pasajeros sanos desde Kiseljak hasta Split y desde Split hasta Posusje. | UN | واصبحت الرحلة في عداد الانتهاكات عندما أقلت ركابا أصحاء من كيسيلياك الى سبليت ومن سبليت الى بوسوسي. |
Velar por que los sistemas de atención de la salud comunitarios y regionales estén preparados para atender a las necesidades médicas y psicológicas de las víctimas así como de los sujetos sanos preocupados. | UN | كفالة إعداد نظم العناية الصحية المجتمعية والإقليمية من أجل الاحتياجات الطبية والنفسية للضحايا فضلا عن الأصحاء القلقين. |
Velar por que los sistemas de atención de la salud comunitarios y regionales estén preparados para atender a las necesidades médicas y psicológicas de las víctimas así como de los sujetos sanos preocupados. | UN | كفالة إعداد نظم العناية الصحية المجتمعية والإقليمية من أجل الاحتياجات الطبية والنفسية للضحايا فضلا عن الأصحاء القلقين. |
2. Difundir la idea de que únicamente hay jóvenes sanos en las familias sanas; | UN | 2 - الدعوة لفكرة أن الشباب الأصحاء لايوجدون إلا في الأسر الصحية؛ |
¿Y quién mejor para iniciar una pandemia que dos sanos portadores humanos? | Open Subtitles | ومن أفضل لبدء وباء من عائلين بشريين في صحة جيدة؟ |
La mayoría de las personas que se jubilan en la actualidad son ciudadanos sanos y activos, que no necesitan ningún servicio social destinado a las personas de edad. | UN | وأغلبية المتقاعديـــن هذه اﻷيــام يتمتعون بصحة جيدة ونشـــاط ولا يحتاجـــون ﻷي خدمــات اجتماعية تستهدف كبار السن. |
9. Reafirma la necesidad de garantizar que los programas de distribución de alimentos sanos y nutritivos incluyan a las personas con discapacidad y les sean accesibles; | UN | " 9 - تؤكد من جديد ضرورة كفالة أن تشمل برامج تقديم الأغذية المأمونة والمغذية الأشخاص ذوي الإعاقة وأن تكون ميسرة لهم؛ |
La radio y la televisión de Georgia transmiten programas especiales que difunden modos de vida sanos y conocimientos médicos. | UN | ولدى إذاعة وتليفزيون جورجيا برامج خاصة تروج اتباع أسلوب حياة صحي وتبسط المعارف الطبية. |
Serán sanos, pero son los niños más feos que existen. | Open Subtitles | ربما قد يكونوا صحيين لكن صدقاً بالله هؤلاء أقبح أطفال صغار ولدوا قط |
Excepto en el caso de accidentes graves y en el de la irradiación indeseada pero inevitable de tejidos sanos en la radioterapia, las dosis que recibe el hombre no son lo bastante grandes para producir efectos deterministas. | UN | فباستثناء التشعيع الناتج عن الحوادث الخطيرة وتشعيع اﻷنسجة السليمة غير المستحب والذي لا مفر منه عند العلاج باﻷشعة، فإن الجرعات التي تنفذ الى الانسان ليست كبيرة بالقدر الذي يحدث آثارا قطعية. |
Busca promover estilos de vida sanos a nivel individual, familiar y colectivo, trabajando en un ámbito municipal; | UN | يسعى هذا البرنامج الى ترويج أساليب الحياة الصحية على المستوى الفردي واﻷسري والجماعي، وذلك على نطاق البلديات؛ |
Esta aspiración de que el sistema de salud nos mantenga sanos es enormemente poderosa. | TED | هذا الطموح أن الرعاية الصحية لدينا يجب ان تبقينا اصحاء هو طموح قوي جدا. |
Voy a liberar 40 hombres. Tú debes sacarlos sanos y salvos de aquí. | Open Subtitles | انا ذاهب لتحرير 40 رجل وأنت مهمتك إخراجهم سالمين من هنا |
Los matrimonios precoces truncan el desarrollo adecuado de los niños para convertirse en adultos sanos. | UN | ويحول الزواج المبكر دون وصول الفتيات إلى البلوغ السليم. |
Esto simboliza el esfuerzo que se hace por mantener a estos adolescentes alejados de la explotación sexual y ayudarlos a crecer como miembros sanos de la sociedad. | UN | وهذا يدل على الجهود المبذولة لإبعاد هؤلاء المراهقات عن الاستغلال الجنسي ومساعدتهن على النمو كأفراد متمتعين بالصحة في المجتمع. |
Para los sanos, es probable. Pero para los enfermos no lo sé. | Open Subtitles | لكلّ شخصٍ بحالة صحيّة طيّبة على الأرجح، لكن كلّ أولئك المرضى؟ |