"saudí" - Translation from Spanish to Arabic

    • السعودية
        
    • السعودي
        
    • سعودي
        
    • سعودية
        
    • سعود
        
    • السعودى
        
    • السعوديّة
        
    • سعوديه
        
    • السعوديين
        
    Eres un marine en Arabia Saudí. ¿Cómo crees que los recibirán los kuwaitíes? Open Subtitles أنت جندي مارينز هنا في السعودية كيف ستساعد الكويتيين الذين يحترموك
    Cuántos agentes de esta unidad velaban por nuestros intereses en Arabia Saudí? Open Subtitles كم عميل من الوحدة كانوا في السعودية يراقبون مصالح الدولة؟
    Ella trabaja en vuelos charter entre Washington y Riad llenos de ejecutivos del petróleo Saudí. Open Subtitles تعمل على رحلة بين العاصمة و الرياض على متنها مسؤولى شركات النفط السعودية
    Más importante, el Príncipe Abboud es el supuesto sucesor al trono Saudí. Open Subtitles الأهم من ذلك، الأمير عبود هو الخليفة المفترض للعرش السعودي
    De hecho, dado que Al ' Owali huyó en el último momento, solamente murió un Saudí. UN والواقع أنه لم يمت إلا سعودي واحد، لأن العوهلي فر في اللحظة الأخيرة.
    Este informe dice que su madre era médico, una ciudadana Saudí con orígenes palestinos. Open Subtitles هذا التقرير يقول أن والدتة كانت طبيبة سعودية الجنسية من أصول فلسطينية
    El divorcio es complicado en Arabia Saudí. Open Subtitles معقد الطلاق في المملكة العربية السعودية.
    Al-Qurna, Qala ' at Saleh, Al- ' Amara y Al-Ŷubaish, alejándose a las 16.34 en dirección al espacio aéreo Saudí. UN تركز طيرانها فوق مناطق البصرة القرنة، قلعة صالح، العمارة، الجبايش، وعادت في الساعة ٣٤/١٦ باتجاه اﻷجواء السعودية.
    Tras entrar en el camino de 21 de Octubre las unidades de refuerzo fueron atacadas por francotiradores apostados en el edificio del Organismo Saudí de Socorro situado a la derecha. UN وبعد دخولها طريق ٢١ أكتوبر هاجمها رجال مسلحون متحصنين بمبنى وكالة الغوث السعودية الواقع على يمين الطريق.
    Los aparatos llevaron a cabo 32 incursiones desde el espacio aéreo Saudí y ocho desde el espacio aéreo kuwaití, y sobrevolaron las zonas de As-Salman, As-Samawa, Ad-Diwaniya, An-Naŷaf y Al-Qurna, y bombardearon zonas residenciales en la zona de Afak, en la provincia de Al-Qadisiya. UN ونفذت هذه التشكيلات ٣٢ طلعة من اﻷجواء السعودية و ٨ طلعات من اﻷجواء الكويتية.
    Los aparatos efectuaron 22 incursiones desde el espacio aéreo Saudí y cuatro desde el espacio aéreo kuwaití, sobrevolando las zonas de Basora, Di Qar y Muzana, y bombardearon varias instalaciones relacionadas con los servicios en la región meridional. UN ونفذت هذه التشكيلات ٢٢ طلعة من اﻷجواء السعودية و ٤ طلعات من اﻷجواء الكويتية.
    Según la agencia de prensa Saudí, estos incidentes estarían vinculados con la detención de un hechicero, lo que habría desencadenado manifestaciones de ismaelitas. UN وطبقا لما أوردته وكالة الأنباء السعودية فإن تلك الحوادث كانت تتعلق باعتقال أحد المشعوذين ويبدو أنها قادت إلى تظاهرات الاسماعيليين.
    En este contexto, la iniciativa Saudí sobre el diálogo entre religiones es bien acogida. UN وفي هذا السياق، نرحب أيما ترحيب بالمبادرة السعودية للحوار بين الأديان.
    Ahora bien, la responsabilidad de la comunidad internacional nace de su incapacidad para frenar las prácticas terroristas del régimen Saudí, que han sido ampliamente documentadas. UN بيد أن مسؤوليته ناشئة عن اخفاقه في كبح ممارسات نظام المملكة العربية السعودية الإرهابي، التي جرى تثيقها بصورة كبيرة.
    En Arabia Saudí vamos paso a paso hacia una mejora de los derechos de la mujer. TED السعودية هذه الأيام تأخذ خطوات صغيرة نحو تحسين حقوق المرأة.
    Arabia Saudí es una monarquía absoluta en la que muchos ciudadanos carecen de un camino para el progreso personal. TED المملكة العربية السعودية هي نظامٌ مَلَكي مُطلق حيث يفتقر العديد من المواطنين إلى طريق لتحقيق التقدم الشخصي.
    al-Masjid Al-Haram, Mecca Arabia Saudí Open Subtitles المسجد الحرم مكة المكرمة , المملكة العربية السعودية
    También han refutado la acusación que la vincula al disidente Saudí Osama Ben Laden. UN كما أنهم دحضوا المزاعم التي تقيم صلة بين المصنع والمنشق السعودي أسامة بن لادن.
    Como consecuencia, los derechos humanos están íntegra y firmemente enraizados en todas las capas sociales de la sociedad Saudí. UN ونتيجة لذلك، فإن حقوق الإنسان متأصلة على نحو شامل وحازم في جميع مناحي المجتمع السعودي.
    Ese proyecto de seguridad Saudí tenía carácter experimental y en algunas recomendaciones se había promovido su ejecución en el plano internacional. UN ويُعد هذا المشروع الأمني السعودي تجربة رائدة دعت بعض التوصيات إلى تعميمها على الصعيد الدولي.
    De acuerdo con un informe no confirmado, un millonario Saudí ofreció 10 millones de dólares por este par de zapatos. TED لانه وتبعاً لتقرير غير مؤكد فقد عرض مليونير سعودي 10 ملايين دولار لاجل زوج الاحذية تلك
    Verán, soy una mujer Saudí a la que han metido en la cárcel por conducir un coche en un país en el que se supone que las mujeres no conducen. TED حسنا، أنا امرأة سعودية تم وضعها في السجن لقيادتها سيارة في دولة لا يُفترض فيها أن تقود النساء السيارات.
    Jibril fue una conocida crítica de la casa real Saudí. Open Subtitles كانت جبريل معروفة الناقدة دوما من آل سعود
    El embajador Saudí me aseguró que el principe Sayif estaría dejando el país tan rápido como se graduara en el entrenamiento de combate. Open Subtitles حول الحادثة ايضا يا سيدتى لقد أكد لى السفير السعودى أن الامير سيف سوف يترك البلاد
    Mi familia se ha convertido en muy exitosa... debido a una oportunidad provista por un patrocinador de la familia real Saudí. Open Subtitles أصبحت عائلتي ناجحةً جدّاً نتيجة الفرص الممنوحة لها من قبل راع بالعائلة السعوديّة الحاكمة
    Hay un príncipe Saudí ahí, pero el keffiyeh es un claro indicativo. Open Subtitles هناك أميره سعوديه ولكن النقاب لم يكشف لي ذلك
    Nuestra misión es proteger las torres petrolíferas... de nuestros buenos amigos de Arabia Saudí... hasta nueva orden. Open Subtitles مهمتنا الحالية هي حماية حقول نفط أصدقائنا السعوديين الطيبين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more