Eres un marine en Arabia Saudí. ¿Cómo crees que los recibirán los kuwaitíes? | Open Subtitles | أنت جندي مارينز هنا في السعودية كيف ستساعد الكويتيين الذين يحترموك |
Cuántos agentes de esta unidad velaban por nuestros intereses en Arabia Saudí? | Open Subtitles | كم عميل من الوحدة كانوا في السعودية يراقبون مصالح الدولة؟ |
Ella trabaja en vuelos charter entre Washington y Riad llenos de ejecutivos del petróleo Saudí. | Open Subtitles | تعمل على رحلة بين العاصمة و الرياض على متنها مسؤولى شركات النفط السعودية |
Más importante, el Príncipe Abboud es el supuesto sucesor al trono Saudí. | Open Subtitles | الأهم من ذلك، الأمير عبود هو الخليفة المفترض للعرش السعودي |
De hecho, dado que Al ' Owali huyó en el último momento, solamente murió un Saudí. | UN | والواقع أنه لم يمت إلا سعودي واحد، لأن العوهلي فر في اللحظة الأخيرة. |
Este informe dice que su madre era médico, una ciudadana Saudí con orígenes palestinos. | Open Subtitles | هذا التقرير يقول أن والدتة كانت طبيبة سعودية الجنسية من أصول فلسطينية |
El divorcio es complicado en Arabia Saudí. | Open Subtitles | معقد الطلاق في المملكة العربية السعودية. |
Al-Qurna, Qala ' at Saleh, Al- ' Amara y Al-Ŷubaish, alejándose a las 16.34 en dirección al espacio aéreo Saudí. | UN | تركز طيرانها فوق مناطق البصرة القرنة، قلعة صالح، العمارة، الجبايش، وعادت في الساعة ٣٤/١٦ باتجاه اﻷجواء السعودية. |
Tras entrar en el camino de 21 de Octubre las unidades de refuerzo fueron atacadas por francotiradores apostados en el edificio del Organismo Saudí de Socorro situado a la derecha. | UN | وبعد دخولها طريق ٢١ أكتوبر هاجمها رجال مسلحون متحصنين بمبنى وكالة الغوث السعودية الواقع على يمين الطريق. |
Los aparatos llevaron a cabo 32 incursiones desde el espacio aéreo Saudí y ocho desde el espacio aéreo kuwaití, y sobrevolaron las zonas de As-Salman, As-Samawa, Ad-Diwaniya, An-Naŷaf y Al-Qurna, y bombardearon zonas residenciales en la zona de Afak, en la provincia de Al-Qadisiya. | UN | ونفذت هذه التشكيلات ٣٢ طلعة من اﻷجواء السعودية و ٨ طلعات من اﻷجواء الكويتية. |
Los aparatos efectuaron 22 incursiones desde el espacio aéreo Saudí y cuatro desde el espacio aéreo kuwaití, sobrevolando las zonas de Basora, Di Qar y Muzana, y bombardearon varias instalaciones relacionadas con los servicios en la región meridional. | UN | ونفذت هذه التشكيلات ٢٢ طلعة من اﻷجواء السعودية و ٤ طلعات من اﻷجواء الكويتية. |
Según la agencia de prensa Saudí, estos incidentes estarían vinculados con la detención de un hechicero, lo que habría desencadenado manifestaciones de ismaelitas. | UN | وطبقا لما أوردته وكالة الأنباء السعودية فإن تلك الحوادث كانت تتعلق باعتقال أحد المشعوذين ويبدو أنها قادت إلى تظاهرات الاسماعيليين. |
En este contexto, la iniciativa Saudí sobre el diálogo entre religiones es bien acogida. | UN | وفي هذا السياق، نرحب أيما ترحيب بالمبادرة السعودية للحوار بين الأديان. |
Ahora bien, la responsabilidad de la comunidad internacional nace de su incapacidad para frenar las prácticas terroristas del régimen Saudí, que han sido ampliamente documentadas. | UN | بيد أن مسؤوليته ناشئة عن اخفاقه في كبح ممارسات نظام المملكة العربية السعودية الإرهابي، التي جرى تثيقها بصورة كبيرة. |
En Arabia Saudí vamos paso a paso hacia una mejora de los derechos de la mujer. | TED | السعودية هذه الأيام تأخذ خطوات صغيرة نحو تحسين حقوق المرأة. |
Arabia Saudí es una monarquía absoluta en la que muchos ciudadanos carecen de un camino para el progreso personal. | TED | المملكة العربية السعودية هي نظامٌ مَلَكي مُطلق حيث يفتقر العديد من المواطنين إلى طريق لتحقيق التقدم الشخصي. |
al-Masjid Al-Haram, Mecca Arabia Saudí | Open Subtitles | المسجد الحرم مكة المكرمة , المملكة العربية السعودية |
También han refutado la acusación que la vincula al disidente Saudí Osama Ben Laden. | UN | كما أنهم دحضوا المزاعم التي تقيم صلة بين المصنع والمنشق السعودي أسامة بن لادن. |
Como consecuencia, los derechos humanos están íntegra y firmemente enraizados en todas las capas sociales de la sociedad Saudí. | UN | ونتيجة لذلك، فإن حقوق الإنسان متأصلة على نحو شامل وحازم في جميع مناحي المجتمع السعودي. |
Ese proyecto de seguridad Saudí tenía carácter experimental y en algunas recomendaciones se había promovido su ejecución en el plano internacional. | UN | ويُعد هذا المشروع الأمني السعودي تجربة رائدة دعت بعض التوصيات إلى تعميمها على الصعيد الدولي. |
De acuerdo con un informe no confirmado, un millonario Saudí ofreció 10 millones de dólares por este par de zapatos. | TED | لانه وتبعاً لتقرير غير مؤكد فقد عرض مليونير سعودي 10 ملايين دولار لاجل زوج الاحذية تلك |
Verán, soy una mujer Saudí a la que han metido en la cárcel por conducir un coche en un país en el que se supone que las mujeres no conducen. | TED | حسنا، أنا امرأة سعودية تم وضعها في السجن لقيادتها سيارة في دولة لا يُفترض فيها أن تقود النساء السيارات. |
Jibril fue una conocida crítica de la casa real Saudí. | Open Subtitles | كانت جبريل معروفة الناقدة دوما من آل سعود |
El embajador Saudí me aseguró que el principe Sayif estaría dejando el país tan rápido como se graduara en el entrenamiento de combate. | Open Subtitles | حول الحادثة ايضا يا سيدتى لقد أكد لى السفير السعودى أن الامير سيف سوف يترك البلاد |
Mi familia se ha convertido en muy exitosa... debido a una oportunidad provista por un patrocinador de la familia real Saudí. | Open Subtitles | أصبحت عائلتي ناجحةً جدّاً نتيجة الفرص الممنوحة لها من قبل راع بالعائلة السعوديّة الحاكمة |
Hay un príncipe Saudí ahí, pero el keffiyeh es un claro indicativo. | Open Subtitles | هناك أميره سعوديه ولكن النقاب لم يكشف لي ذلك |
Nuestra misión es proteger las torres petrolíferas... de nuestros buenos amigos de Arabia Saudí... hasta nueva orden. | Open Subtitles | مهمتنا الحالية هي حماية حقول نفط أصدقائنا السعوديين الطيبين |