"se añaden" - Translation from Spanish to Arabic

    • تضاف
        
    • وتضاف
        
    • ويضاف
        
    • أضيفت
        
    • تضيف
        
    • يضيف
        
    • وتضيف
        
    • تُضاف
        
    • ويُضاف
        
    • تنضاف
        
    • أُضيف هذا
        
    • أُضيفت
        
    • تكون متراكبة
        
    • بإجرائها هي
        
    • أضفنا
        
    Periódicamente se añaden al sitio nuevas páginas en que se abordan cuestiones concretas. UN وظلت تضاف إلى الموقع بصفة منتظمة صفحات جديدة تغطي مسائل محددة.
    Los nuevos recursos agregados que se añaden a las previsiones para 1996 ascienden a 531 millones de dólares, en su mayoría asignados a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتصل الموارد الجديدة التي تضاف إلى إسقاطات ١٩٩٦ إلى مبلغ ٥٣١ مليون دولار، معظمه مخصص لحفظ السلام.
    En las oficinas extrasede se añaden a la plantilla cuatro puestos de categoría local. UN وتضاف أربع وظائف على المستوى المحلي إلى جدول الموظفين في المكاتب الميدانية.
    Los gastos de asistencia letrada se añaden a las costas, al igual que los gastos de traducción. UN وتضاف نفقات المساعدة، على غرار نفقات الترجمة، الى مصاريف الدعوى.
    A esto se añaden los obstáculos para la adquisición de camiones, remolques, neumáticos, combinadas, piezas y accesorios para locomotoras. UN ويضاف إلى ذلك، الحواجز التي تحول دون اقتناء شاحنات ومقطورات وإطارات، وطواقم، وقطع غيار، وتوابع القاطرات.
    Si se añaden los gastos directos, es probable que el total de la suma ascienda a 3 millones de dólares por año. UN وإذا أضيفت التكاليف المباشرة فإن المرحج أن يصل المبلغ اﻹجمالي إلى ثلاثة ملايين دولار سنويا.
    Los delitos transnacionales y las nuevas formas de terrorismo se añaden a nuestros problemas. UN كما تضيف الجرائم العابرة للحدود الوطنية والأشكال الجديدة من الإرهاب إلى ما لدينا من مشاكل.
    Puesto que los domingos y los días de descanso que caen en el período de vacaciones se añaden a los días laborables, la duración de las vacaciones se extiende en ese número de días. UN وحيث أن أيام اﻷحد وأيام الراحة التي تتخلل فترة اﻹجازة تضاف الى أيام العمل، لذا تمدد اﻹجازة بعدد مساو لعدد تلك اﻷيام.
    A continuación se añaden otras variables independientes que reflejan los efectos de la existencia, la duración y la intensidad de las sanciones económicas. UN ثم تضاف متغيرات مستقلة إضافية لتعكس وجود الجزاءات الاقتصادية ومدتها وشدتها.
    Cabe decir también que los retrasos derivados de la traducción se añaden a los retrasos normales de la ejecución. UN كذلك فإن المهلة اللازمة للترجمة تضاف إلى المهل الاعتيادية اللازمة للتنفيذ.
    Si una mujer utiliza menos de 6 semanas de licencia antes del parto, los días se añaden a su licencia de maternidad posterior al parto. UN وإذا أخذت امرأة أقل من ستة أسابيع كإجازة قبل الإنجاب، تضاف الأيام التي عملتها إلى إجازة الأمومة بعد الإنجاب.
    A ello se añaden algunos indicadores muy útiles para la mejora de los conocimientos profesionales del personal y la modernización de los equipos de comunicaciones esenciales. UN وتضاف إلى ذلك بعض الاشارات المفيدة جدا إلى تحسين الخبرات المهنية للموظفين واستكمال معدات الاتصالات اﻷساسية.
    La actual competencia feroz en el proceso de mundialización y las repercusiones negativas de la crisis financiera regional se añaden a esos obstáculos. UN وتضاف إلى تلك العقبات المنافسة الشرسة الحالية في عملية العولمة واﻵثار السلبية لﻷزمة المالية اﻹقليمية.
    Cada año se añaden a la página Web aproximadamente 20 nuevos perfiles nacionales. UN وتضاف الدراسات القطرية بمعدل يبلغ حوالي 20 دراسة في السنة.
    A eso se añaden unos costos de producción relativamente elevados. UN ويضاف الى ذلك الارتفاع النسبي لتكاليف الانتاج.
    A ello se añaden el adoctrinamiento, las coacciones y las amenazas. UN ويضاف إلى هذا ما يخضعون له من تلقين وقيود وتهديدات.
    Si se añaden los datos correspondientes al Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales y al Ministerio de Asuntos Religiosos, las cifras son más altas. UN وإذا أضيفت إليها البيانات المستمدة من وزارة العمل والشؤون الاجتماعية ووزارة الشؤون الدينية، فإن معدلات الحضور ستكون أعلى من ذلك.
    Así la mantequilla consigue solo un suave toque de ajo... luego se añaden los filetes... Open Subtitles عليكَ أن تعطي الزبدة مجرد مذاق... خفيف من الثوم ثم تضيف الفيليه، وتقلبها
    Todos los días las empresas navieras acumulan enormes pérdidas, que se añaden a la ya pesada carga sobre terceros países en la zona, acumulada durante los años de la crisis yugoslava. UN وكل يوم، تتكبد شركات الشحن البحري خسائر كبيرة، مما يضيف إلى العبء الثقيل بالفعل الواقع على عاتق البلدان الثالثة في المنطقة، والمتراكم خلال سنوات الأزمة اليوغوسلافية.
    Y en el acto de resolver este problema, estas computadoras ayudan a asegurar la cadena de Bitcoin y se añaden a la lista de transacciones. TED وخلال حل تلك الأحجية تقوم أجهزة الحاسوب هذه بالمساعدة في تأمين سلسلة كتل البيتكوين وتضيف لقائمة المعاملات.
    A las consignaciones aprobadas y los cambios de volumen se añaden otros aumentos o disminuciones de costos a consecuencia de cambios de las tasas o condiciones no vinculados con los ajustes por fluctuaciones monetarias o inflación anual. UN 3 - تُضاف إلى الاعتمادات الموافق عليها والتغييرات في الحجم الزيادة أو النقصان في التكلفة التي تُعزى إلى تغييرات في الأسعار أو الظروف غير المرتبطة بتسويات العملة أو بالتسويات السنوية للتضخم.
    Al gran número de los ya afectados por situaciones no resueltas y para los que no hay soluciones previstas se añaden los nuevos desplazados. UN ويُضاف المشردون الجدد إلى العدد الكبير من الأشخاص المتأثرين أصلاً بحالات معلقة لم تلح في الأفق حلول لها.
    En otras palabras, las condiciones establecidas en el proyecto de artículo 10 se añaden a las previstas en los proyectos de artículo 4 y 5. UN وبعبارة أخرى، فإن الشروط المنصوص عليها في مشروع المادة 10 تنضاف إلى الشروط المنصوص عليها في مشروعي المادتين 4 و 5.
    Cuando se añaden a la suma necesaria para 2007 (1.495.000 dólares), el total cuya aprobación se solicita es de 1.636.000 de dólares como figura en el cuadro. 2005/6. UN وإذا أُضيف هذا المبلغ إلى الاعتماد المطلوب لعام 2007 (البالغ 000 495 1 دولار) يبلغ المجموع الكلي المطلوب الموافقة عليه 000 636 1 دولار، على النحو المبين في الجدول.
    Las actividades relacionadas con la ética se añaden a las funciones de diversos funcionarios repartidos en diversas dependencias de la organización, por ejemplo, la oficina jurídica, la oficina recursos humanos y los servicios de supervisión interna. UN وقد أُضيفت الأنشطة المتصلة بالأخلاقيات إلى الواجبات التي يضطلع بها عدد من الموظفين في جميع أجزاء المنظمة، مثلا الشؤون القانونية والموارد البشرية وخدمات الرقابة الداخلية.
    El intervalo de esta extrapolación no es grande, porque las dosis bajas que interesan se añaden a las dosis inevitables debidas a fuentes naturales. UN ونطاق هذا الاستقراء ليس واسعا ﻷن الجرعات الصغيرة التي تستحق الاهتمام تكون متراكبة مع الجرعات التي تأتي من مصادر الاشعاع الطبيعية ولا يمكن تجنبها.
    Según el Secretario General, las reducciones ordenadas por la Asamblea General se añaden a los 98 millones de dólares aproximadamente que él había ofrecido en sus propuestas iniciales. UN ٣ - ووفقا لما ذكره اﻷمين العام، فإن التخفيضات التي أمرت الجمعية العامة بإجرائها هي باﻹضافة إلى نحو ٩٨ مليون دولار كان قد عرض تخفيضها في مقترحاته المبدئية.
    "Si Y partes de jugo y X partes de aguas se añaden para hacer Open Subtitles إذا أضفنا العدد اكس من العصير، الى العدد واي من الماء لصنع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more