se adjunta a la presente un informe sobre los resultados de esta visita a Bagdad. | UN | وتجدون طيه تقريرا عن نتائج هذه الزيارة لبغداد. |
De conformidad con el artículo 20 del reglamento de la Asamblea General, se adjunta a la presente carta un memorando explicativo. | UN | ومرفق بهذه الرسالة مذكرة تفسيرية، وفقا للمادة ٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
se adjunta a la presente el calendario completo de reuniones para el resto de 1995, ajustado en la forma indicada. | UN | ومرفق طيه كامل الجدول الزمني لاجتماعات الفترة المتبقية من عام ٥٩٩١ بعد تعديله على هذا النحو. |
se adjunta a la presente el texto de la enmienda propuesta. | UN | ونص التعديل المقترح مرفق بهذه الرسالة. |
se adjunta a la presente el 47° informe del Organismo Internacional de Energía Atómica a la Asamblea General correspondiente al año civil 2002 (GC(47)/2). | UN | 1 - يقدم طيه إلى الجمعية العامة التقرير السابع والأربعون للوكالة الدولية للطاقة الذرية للسنة التقويمية 2002 (GC(47)/2). |
se adjunta a la presente el informe de la Unión Europea sobre las medidas adoptadas para combatir el terrorismo, transmitido por la Presidencia en nombre de la Unión Europea. | UN | تجدون طيه تقرير الاتحاد الأوروبي عن تدابير مكافحة الإرهاب، والذي أحالته الرئاسة باسم الاتحاد. |
Esas alternativas se enumeran en los párrafos 18 y 19 del informe del Grupo de Trabajo que se adjunta a la presente. | UN | وترد هذه البدائل في الفقرتين 18 و 19 من تقرير الفريق العامل المرفق بهذا. |
El Comité contra el Terrorismo ha recibido el tercer informe de China presentado en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001), que se adjunta a la presente. | UN | تلقت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير الثالث المرفق المقدم من الصين عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001). |
De conformidad con el artículo 20 del reglamento, se adjunta a la presente un memorando explicativo relativo a la solicitud de mi Gobierno. | UN | ووفقا للمادة ٢٠ من النظام الداخلي، مرفق طيه مذكرة إيضاحية بشأن طلب حكومتي. |
se adjunta a la presente un comunicado de una reunión de gabinete del Gobierno del Estado de Israel, que se hizo pública ayer a raíz del ataque. | UN | وتجدون طيه بلاغا صادرا عن اجتماع مجلس وزراء حكومة دولة إسرائيل، بتاريخ يوم أمس عقب الهجوم. |
se adjunta a la presente un documento sobre las promesas y los compromisos voluntarios de Francia en materia de derechos humanos (véase el anexo). | UN | وتجدون طيه وثيقة تقدم تعهدات فرنسا الطوعية في مجال حقوق الإنسان. |
se adjunta a la presente una carta de fecha de hoy de mi Presidente, relativa a dichos ataques. | UN | ومرفق بهذه الرسالة رسالة من رئيسي مؤرخة اليوم فيما يتعلق بهذه الهجمات. |
se adjunta a la presente carta el texto de los Principios para el establecimiento del Grupo Conjunto. | UN | ومرفق بهذه الرسالة نص المبادئ المتعلقة بإنشاء الفريق المشترك. |
El primer informe del Grupo, que se adjunta a la presente, es una nueva muestra de que la reforma de la gestión ya está en marcha en las Naciones Unidas. | UN | ومرفق طيه أول تقرير أعده ذلك الفريق. وهو دليل آخر على أن الاصلاح اﻹداري قد قطع شوطا طيبا في اﻷمم المتحدة. |
se adjunta a la presente carta el curriculum vitae del Sr. Fakie. | UN | ومرفق طيه سيرة ذاتية للسيد فكي. |
De conformidad con el artículo 20 del reglamento de la Asamblea General, se adjunta a la presente carta un memorando explicativo (véase el anexo). | UN | ووفقا للمادة ٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة، مرفق بهذه الرسالة مذكرة تفسيرية بشأن الطلب )انظر المرفق(. |
se adjunta a la presente el 48° informe del Organismo Internacional de Energía Atómica a la Asamblea General correspondiente al año civil 2003 (GC(48)/3). | UN | 1 - يقدم طيه إلى الجمعية العامة التقرير الثامن والأربعين للوكالة الدولية للطاقة الذرية للسنة التقويمية 2003 (GC(48)/3). |
se adjunta a la presente el programa de acción para la celebración del centenario de la primera Conferencia Internacional de la Paz, preparado conforme a lo dispuesto en la resolución 51/159 de la Asamblea General, de 16 de diciembre de 1996, por la Federación de Rusia y los Países Bajos. | UN | تجدون طيه " برنامج العمل للاحتفال بالعيد المئوي للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام " الذي وضعه الاتحاد الروسي وهولندا عملا بقرار الجمعية العامة ٥١/١٥٩ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧. |
1. Aprueba el marco para el fomento de la capacidad en los países en desarrollo que se adjunta a la presente decisión; | UN | 1- يعتمد إطار بناء القدرات من البلدان النامية المرفق بهذا المقرر؛ |
El Comité contra el Terrorismo ha recibido el cuarto informe presentado por Kuwait de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001), que se adjunta a la presente (véase el anexo). | UN | وقد تلقت لجنة مكافحة الإرهاب من الكويت التقرير الرابع المرفق المقدم عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر المرفق). |
El proyecto de Código Penal, en el que se tipifican los delitos y se estipulan las penas correspondientes, se adjunta a la presente. | UN | مرفق طيه مسودة قانون العقوبات التي تبين بالتفصيل الجرائم والعقوبات التي تنطبق عليها. |
Las autoridades iraquíes pertinentes, a partir del cuadro que se adjunta a la presente carta, han determinado las siguientes violaciones: | UN | وقد ثبتت الهيئات العراقية المعنية بموجب الجدول المرافق لهذه الرسالة تلك الخروقات وكما يلي: |
se adjunta a la presente el 42º informe del Organismo Internacional de Energía Atómica a la Asamblea General correspondiente al año civil 1997 (GC(42)/5). | UN | ١ - يقدم طيا الى الجمعية العامة التقرير الثاني واﻷربعون للوكالة الدولية للطاقة الذرية للسنة التقويمية ١٩٩٧ (GC(42)/5). |
Los miembros del Consejo han acordado el mandato de la misión, que se adjunta a la presente. | UN | وقد اتفق أعضاء المجلس على اختصاصات البعثة التي ترد في مرفق هذه الرسالة. |
Como tal, el Consejo de Administración también aprobó la declaración de la Presidencia que se adjunta a la presente. | UN | وعلى هذا الأساس، اعتمد مجلس الإدارة أيضا البيان الرئاسي المرفق بهذه الرسالة. |
se adjunta a la presente declaración un proyecto de decisión, que pedimos a la Secretaría lo distribuya como documento oficial de la Conferencia de Desarme. | UN | ومرفق بهذا البيان مشروع مقرر نطلب من اﻷمانة تعميمه كوثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح. |
se adjunta a la presente el historial académico y profesional del Dr. Perera. | UN | ومرفق طيّه بيان بمؤهلات الدكتور بيريرا. |