d) El Director General recibirá un subsidio anual de vivienda por valor de cuarenta y siete mil setenta (47.070) euros por año, que se ajustará con arreglo a la tasa anual de inflación presupuestada; | UN | (د) يحصل المدير العام على بدل سكن قدره سبعة وأربعون ألفا وسبعون (070 47) يورو في السنة، ويخضع هذا البدل للتعديل وفقا لمعدّل التضخم السنوي المعمول به في ميزانية المنظمة؛ |
d) El Director General recibirá un subsidio anual de vivienda por valor de cincuenta mil quinientos (50.500) euros, que se ajustará con arreglo a la tasa anual de inflación presupuestada; | UN | (د) يحصل المدير العام على بدل سكن قدره خمسون ألفا وخمسمائة (500 50) يورو في السنة، ويخضع هذا البدل للتعديل وفقا لمعدّل التضخم السنوي المعمول به في ميزانية المنظمة؛ |
A medida que se instalen más sistemas centralizados, se ajustará en consecuencia el tamaño y alcance del servicio. | UN | وسوف يتم تعديل حجم مكتب الخدمة ونطاقه لدى المضي في تطبيق أنظمة أكثر مركزية. |
Los Estados Unidos consideran esencial que se incluya en la resolución un párrafo en que se indique que esa decisión se ajustará como corresponda con arreglo a las decisiones pertinentes que se adopten en el futuro. | UN | وتعتبر الولايات المتحدة أن من اﻷساسي أن تدرج في القرار فقرة يرد فيها هذا القرار سيعدل على النحو المناسب بموجب القرارات ذات الصلة التي ستتخذ في المستقبل. |
Esta suma se ajustará teniendo en cuenta la evolución del presupuesto administrativo y los fondos conexos. | UN | وسيعدل هذا المبلغ مع مراعاة تطور الميزانية اﻹدارية والصناديق ذات الصلة. الجزء ٢ |
se ajustará en la misma fecha en que se ajusten los montos de la remuneración neta de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores en Nueva York. | UN | ويعدل هذا اﻷجر في نفس التاريخ الذي تعدل فيه مبالغ اﻷجر الصافي لموظفي الفئة الفنية وما فوقها في نيويورك. |
d) El Director General recibirá un subsidio anual de vivienda por valor de cincuenta mil quinientos (50.500) euros, que se ajustará con arreglo a la tasa anual de inflación presupuestada; | UN | (د) يحصل المدير العام على بدل سكن قدره خمسون ألفا وخمسمائة (500 50) يورو في السنة، ويخضع هذا البدل للتعديل وفقا لمعدّل التضخم السنوي المعمول به في ميزانية المنظمة؛ |
d) El Director General recibirá un subsidio anual de vivienda por valor de cincuenta mil quinientos (50.500) euros, que se ajustará con arreglo a la tasa anual de inflación presupuestada; | UN | (د) يحصل المدير العام على بدل سكن قدره خمسون ألفا وخمسمائة (500 50) يورو في السنة، ويخضع هذا البدل للتعديل وفقا لمعدّل التضخم السنوي المعمول به في |
d) El Director General recibirá un subsidio anual de vivienda por valor de cincuenta y cuatro mil cien (54.100) euros, que se ajustará con arreglo a la tasa anual de inflación presupuestada en años sucesivos: | UN | (د) يحصل المدير العام على بدل سكن قدره أربعة وخمسون ألفا ومائة (100 54) يورو في السنة، ويخضع هذا البدل للتعديل وفقا لمعدّل التضخم السنوي المعمول به في ميزانية المنظمة في السنوات المتتالية؛ |
El orador confía en que el programa de trabajo se ajustará en función de la marcha de las deliberaciones de la Comisión y de la disponibilidad de los documentos. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتم تعديل برنامج العمل بما يراعي التطورات المستجدة في مداولات اللجنة، ومدى توافر الوثائق. |
4. Hace notar que, cuando los reclamantes a los que se hayan concedido los importes más elevados con arreglo a la categoría A hayan presentado también reclamaciones correspondientes a otras categorías, se ajustará su indemnización de conformidad con las disposiciones de la decisión 21; | UN | ٤ - يلاحظ أنه، حيثما يتبين أن أصحاب المطالبات المحكوم لهم بالمبالغ اﻷعلى المتاحة في إطار الفئة ألف قد قدموا أيضا مطالبات تندرج في فئات أخرى، يتم تعديل المبالغ المحكوم لهم بها وفقا ﻷحكام المقرر ٢١؛ |
Sobre la base de los datos finales sobre ingresos y gastos correspondientes a 2001, la reserva operacional se ajustará al nuevo nivel de 141 millones de dólares, con lo que se liberarán 11 millones de dólares para los recursos generales del PNUD. | UN | واستنادا إلى البيانات الختامية للإيرادات والنفقات لعام 2001، سيعدل الاحتياطي التشغيلي إلى مستوى جديد قدره 141 مليون دولار، مما سيفرج عن 11 مليون دولار للموارد العامة للبرنامج الإنمائي. |
Sobre la base de los datos finales sobre ingresos y gastos correspondientes a 2002, la reserva operativa se ajustará a la baja, pasando de 147 millones de dólares a 142 millones de dólares, y los 5 millones de dólares restantes se transferirán a los recursos generales del PNUD. | UN | واستنادا إلى البيانات الختامية للإيرادات والنفقات لعام 2002، سيعدل الاحتياطي التشغيلي متدنيا إلى مستوى جديد قدره 142 مليون دولار من 147 مليون دولار، وستحول الـ 5 مليون دولار الناتجة إلى الموارد العامة للبرنامج الإنمائي. |
Esta suma se ajustará teniendo en cuenta la evolución del presupuesto administrativo y los fondos conexos. | UN | وسيعدل هذا المبلغ مع مراعاة تطور الميزانية اﻹدارية والصناديق ذات الصلة. الجزء ٢ |
La cantidad se ajustará de conformidad con cualquier revisión futura de las cifras indicativas de planificación que la Junta Ejecutiva pudiera aprobar en su período de sesiones anual de 1994. | UN | ويعدل هذا المبلغ وفقا ﻷية تنقيحات مقبلة في أرقام التخطيط اﻹرشادية قد يوافق عليها المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٩٩٤. |
El gasto público se ajustará a la situación. | UN | وسيعاد ترتيب النفقات الحكومية وفقا لذلك. |
Esta información se ajustará en el momento de determinar los términos definitivos del memorando de entendimiento, cuando un Estado Miembro confirme su disposición a participar en una operación determinada. | UN | وسيتم تعديل هذه البيانات أثناء وضع مذكرة التفاهم في صيغتها النهائية، عندما تؤكد الدولة، العضو في النهاية استعدادها للمشاركة في عملية محددة. |
En lo tocante a la propuesta de otorgar una subvención anual al UNITAR, que cuenta con su apoyo, la oradora pregunta si el nivel de la subvención será fijo, o bien si se ajustará en el futuro para tener en cuenta la inflación. | UN | وفيما يتعلق بالاقتراح الخاص بتقديم إعانة مالية سنوية للمعهد، وهو ما يؤيده وفد بلدها، تساءلت عما إذا كان مستوى الإعانة المالية سيكون ثابتا، أو ما إذا كان سيجري تعديله في المستقبل لمراعاة التضخم. |
El marco se ajustará a la política de gestión de riesgos del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, así como a la política más amplia de gestión de riesgos institucionales del Departamento de Gestión para las Naciones Unidas. | UN | وستجري مواءمة الإطار مع سياسة إدارة المخاطر لدى إدارة الدعم الميداني، فضلا عن سياسات إدارة المخاطر المؤسسية في الأمم المتحدة الأوسع نطاقا والتي تضطلع بها إدارة الشؤون الإدارية. |
d) El Director General recibirá un subsidio anual de vivienda por valor de quinientos setenta y seis mil seiscientos treinta (576.630) chelines austríacos, que se ajustará con arreglo a la tasa anual de inflación presupuestada; | UN | )د( يحصل المدير العام على بدل سكن قدره خمسمائة وستة وسبعون ألفا وستمائة وثلاثون )٦٣٠ ٥٧٦( شلنا نمساويا في السنة ، ويخضع للتعديل وفقا لمعدل التضخم السنوي المعمول به في ميزانية المنظمة ؛ |
En vista de ello, el MM ha elaborado su informe presuponiendo que el plan de trabajo cuatrienal que presenta en este documento se ajustará, en líneas generales, a las recomendaciones de la DCI y satisfará las expectativas de la CP para los próximos cuatro años. | UN | وبالتالي، صيغ هذا التقرير على افتراض أن خطة العمل للسنوات الأربع المقدمة في هذه الوثيقة ستتواءم في خطوطها العريضة مع توصيات وحدة التفتيش المشتركة وتستوفي توقعات مؤتمر الأطراف للسنوات الأربع القادمة. |
La Comisión confía en que los viajes se planificarán utilizando mandatos claramente definidos para asegurar el uso prudente de los recursos dedicados a ese fin y espera que, una vez el Departamento haya elaborado un plan de acción estratégico amplio, se ajustará el total de los recursos destinados a sufragar viajes. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأن أنشطة السفر سيتم تخطيطها باستخدام اختصاصات محددة بوضوح لضمان الاستخدام المقتصد لموارد السفر وتتوقع أن الاحتياجات العامة للإدارة الخاصة بالسفر سوى تسوّى بمجرد أن تضع الإدارة خطة عمل استراتيجية شاملة. |
Sobre la base de los resultados de la supervisión se ajustará la estrategia de promoción según sea necesario para lograr el máximo efecto. | UN | وعلى أساس نتائج عمليات الرصد، سيجري تعديل عملية تنفيذ استراتيجية الدعوة، حيثما يكون ذلك مناسبا بما يكفل لها تحقيق أكبر الأثر. |
Este será un mecanismo flexible, y la frecuencia de las reuniones se ajustará a las necesidades concretas, con disposiciones de caducidad que se aplicarán una vez cumplidos los objetivos correspondientes. | UN | وسيمثل ذلك آلية مرنة، إذ سيتم تكييف تواتر الاجتماعات مع الاحتياجات المحددة ووضع أحكام ذات آجال محددة، تنطبق عند بلوغ الأهداف المرسومة. |