"se alienta a las partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشجَّع الأطراف
        
    • وتشجع الأطراف
        
    • تُشجَّع الأطراف
        
    • تشجع الأطراف
        
    • وتُشجَّع الأطراف
        
    • وتُشجع الأطراف
        
    • تشجِّع الأطراف
        
    • يرجى من الأطراف
        
    • وتشجَّع أيضاً الأطراف المدرجة
        
    • تُشجع الأطراف
        
    • سيشجع اﻷطراف
        
    • شجعت الأطراف
        
    • وحبذا لو قدمت الأطراف
        
    También se alienta a las Partes a informar de cualquier examen de su inventario realizado por otros expertos nacionales. UN كما تشجَّع الأطراف على الإبلاغ عن أي استعراض لقوائم الجرد الخاصة بها يجريه أكفاء على الصعيد الوطني.
    También se alienta a las Partes a informar de cualquier examen de su inventario realizado por otros expertos nacionales. UN كما تشجَّع الأطراف على الإبلاغ عن أي استعراض لقوائم الجرد الخاصة بها يجريه أكفاء على الصعيد الوطني.
    se alienta a las Partes a que aumenten el número de humedales designados a fin de facilitar la gestión y el uso racional de los mismos. UN وتشجع الأطراف على زيادة تحديد الأراضي الرطبة لتتيسر إدارتها واستغلالها على النحو السليم.
    La continuidad de este programa de formación depende de la disponibilidad de fondos suplementarios, y se alienta a las Partes a aportar contribuciones para apoyar esta actividad. UN ويتوقف استمرار تنفيذ البرنامج التدريبي على وجود أموال تكميلية، وتشجع الأطراف على تقديم تبرعات لدعم هذا النشاط.
    También se alienta a las Partes a evaluar la multitud de recursos disponibles y a adaptar sus evaluaciones como corresponda. UN كما تُشجَّع الأطراف على تقويم الموارد المتعددة المتاحة وإجراء تقييماتها وفقاً لذلك؛
    se alienta a las Partes que acusen recibo de las presentaciones o copias de éstas enviadas por la secretaría, además de los medios de comunicación habituales por los canales diplomáticos apropiados, para asegurar que todas las Partes pertinentes tengan conocimiento de la presentación. UN تشجع الأطراف على إرسال ردود تؤكد تسلمها للورقات أو نُسخها المرسلة من الأمانة، وإضافة إلى وسائل الاتصال العادية، عبر القنوات الدبلوماسية المناسبة وذلك لضمان تعريف جميع الأطراف ذات الصلة بالتقديم.
    se alienta a las Partes a presentar la información necesaria sobre los sistemas de observación y la investigación en forma más sistemática y exhaustiva. UN وتُشجَّع الأطراف على التبليغ بصورة أكثر منهجية وشمولاً، حسب الاقتضاء، عن نظم المراقبة والبحث.
    También se alienta a las Partes a informar de cualquier examen de su inventario realizado por otros expertos nacionales. UN كما تشجَّع الأطراف على الإبلاغ بأي استعراض يجريه نظراء على الصعيد الوطني لقوائم الجرد الخاصة.
    También se alienta a las Partes en el anexo I a que informen de cualquier examen de su inventario que realicen otros expertos nacionales. UN كما تشجَّع الأطراف على الإبلاغ بأي استعراض يجريه نظراء على الصعيد الوطني لقوائم الجرد الخاصة.
    se alienta a las Partes del anexo I a que presenten también, cuando proceda, una traducción al inglés de dicho informe. Cuadro 1 UN كما تشجَّع الأطراف المدرجة في المرفق الأول على القيام، عند الاقتضاء، بتقديم نسخة من تقرير الجرد الوطني مترجمة إلى اللغة الإنكليزية.
    se alienta a las Partes del anexo I a que presenten también, cuando proceda, una traducción al inglés de dicho informe. Cuadro 1 UN كما تشجَّع الأطراف المدرجة في المرفق الأول على القيام، عند الاقتضاء، بتقديم نسخة من تقرير الجرد الوطني مترجمة إلى اللغة الإنكليزية.
    Además, se alienta a las Partes a comunicar los resultados de los análisis de sensibilidad y/o una gama de escenarios, para ilustrar la sensibilidad de las tendencias de las emisiones futuras a las variaciones en las hipótesis esenciales. UN وفضلا عن ذلك تشجَّع الأطراف على تقديم نتائج تحاليل الحساسية و/أو مجموعة سيناريوهات لتوضيح تأثر اتجاهات الانبعاثات مستقبلاً بالتغيرات في الافتراضات الرئيسية.
    se alienta a las Partes a que notifiquen a la Secretaría el establecimiento de sistemas de concesión de licencias, información que se incluirá en futuras actualizaciones de la presente nota. UN وتشجع الأطراف على تزويد الأمانة بالمعلومات عن نظم الترخيص لإدراجها في الاستكمالات المقبلة لهذه المذكرة.
    se alienta a las Partes a que notifiquen a la Secretaría el establecimiento de sistemas de concesión de licencias, información que se incluirá en futuras actualizaciones de la presente nota. UN وتشجع الأطراف على تزويد الأمانة بالمعلومات عن نظم الترخيص لإدراجها في الاستكمالات المقبلة لهذه المذكرة.
    se alienta a las Partes a que asistan a la reunión preparadas para presentar un informe sobre las medidas que han adoptado para aplicar esa decisión; UN وتشجع الأطراف على الحضور إلى الاجتماع وهي مستعدة للإبلاغ عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ ذلك المقرر؛
    En ese mismo sentido, también se alienta a las Partes a que establezcan metas en relación con los indicadores de progreso propuestos en el cuadro anterior. UN ومن هذا المنطلق نفسه، تُشجَّع الأطراف أيضاً على تحديد أهداف لها صلة بمؤشرات التقدم المقترحة في الجدول أعلاه.
    Teniendo presente la decisión 1/CP.17, párrafo 6, se alienta a las Partes a que sigan tomando nota de la información dimanante del examen de 2013-2015 al participar en el proceso del GPD. UN ومراعاة للفقرة 6 من المقرر 1/م أ-17، تُشجَّع الأطراف على مواصلة الإحاطة علماً بالمعلومات المستقاة من استعراض الفترة 2013-2015 في سياق مشاركتها في عملية فريق منهاج ديربان.
    Teniendo presente la decisión 1/CP.17, párrafo 6, se alienta a las Partes a que sigan tomando nota de la información dimanante del examen de 2013-2015 al participar en el proceso del GPD. UN ومراعاة للفقرة 6 من المقرر 1/م أ-17، تشجع الأطراف على مواصلة الإحاطة علماً بالمعلومات المشتقة من استعراض الفترة 2013-2015 في سياق مشاركتها في عملية الفريق العامل المخصص.
    11. se alienta a las Partes a aprovechar los conocimientos adquiridos durante la elaboración y validación de los PAN y los informes nacionales, y durante la celebración del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación y el Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación. UN 11- تشجع الأطراف على الاستفادة من الدروس المستخلصة أثناء إعداد التقارير الوطنية وبرامج العمل الوطنية والتصديق عليهما، وأثناء الاحتفال باليوم العالمي للتصحر والسنة الدولية للصحارى والتصحر.
    se alienta a las Partes a que presenten una traducción al inglés del informe bienal a fin de facilitar su uso en el proceso de examen. UN وتُشجَّع الأطراف على تقديم ترجمة إنكليزية لتقرير فترة السنتين لتيسير استخدامه في عملية الاستعراض.
    se alienta a las Partes a que expresen su opinión sobre las cuestiones que se tratan y las posibles medidas contenidas en esos documentos. UN وتُشجَّع الأطراف على التعبير عن آرائها بشأن المسائل والإجراءات المحتملة المضمنة في هذه الوثائق.
    se alienta a las Partes a que participen en la conferencia a fin de garantizar que los productos del LADA sean de utilidad en el contexto nacional. UN وتُشجع الأطراف على المشاركة في هذا المؤتمر لضمان الإفادة من منتجات المشروع في السياق الوطني.
    4. se alienta a las Partes a cooperar en la formulación de estrategias y la ejecución de actividades para detectar, evaluar, priorizar, gestionar y, según proceda, rehabilitar sitios contaminados. UN 4 - تشجِّع الأطراف على التعاون في وضع استراتيجيات وتنفيذ أنشطة لتحديد المواقع الملوَّثة بالزئبق وتقييمها وتحديد أولوياتها وإدارتها والقيام، وفقاً للمقتضى، بتطهيرها.
    se alienta a las Partes a que presenten cuanto antes a la secretaría, y a más tardar el 31 de julio de 2005, la información pertinentes de conformidad con el apartado a) del párrafo 3 supra1. UN 5- يرجى من الأطراف تقديم المعلومات ذات الصلة إلى الأمانة عملاً بالفقرة 3 (أ) أعلاه، وذلك بأسرع ما يمكن وفي موعد أقصاه 31 تموز/يوليه 2005. 1
    se alienta a las Partes del anexo I a que presenten en su caso una traducción al inglés del informe del inventario nacional. UN وتشجَّع أيضاً الأطراف المدرجة في المرفق الأول على القيام، عند الاقتضاء، بتقديم ترجمة لتقرير الجرد الوطني باللغة الانكليزية.
    Por ello, se alienta a las Partes que deseen ser anfitriones de ese período de sesiones a que presenten sus ofrecimientos a tiempo para su examen en el décimo período de sesiones del OSE. UN لذلك، تُشجع الأطراف المهتمة باستضافة المؤتمر على تقديم عروضها في الوقت المناسب لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها العاشرة.
    En el párrafo 2 del Artículo 33 de la Carta se prevé esa posibilidad, por la que se alienta a las Partes a que, sin perjuicio de su soberanía estatal, aprovechen las opciones que se les ofrecen para resolver por medios pacíficos sus controversias. UN وقد توقعت الفقرة الثانية من المادة ٣٣ من الميثاق هذا الاحتمال الذي سيشجع اﻷطراف بموجبه، دون المس بسيادة الدول، على الانتفاع بالخيارات المتاحة لحل منازعاتهم سلميا.
    Además, en la decisión 8/CP.8, se alienta a las Partes incluidas en el anexo II a que atiendan las necesidades de los países menos adelantados en lo referente a la capacitación en las técnicas de negociación y la terminología respectiva mediante fuentes de financiación bilaterales y de otro tipo. UN وفضلاً عن ذلك، شجعت الأطراف المدرجة في المرفق الثاني، في المقرر 8/م أ-8، على تلبية احتياجات أقل البلدان نمواً فيما يتصل بالتدريب على مهارات التفاوض ولغته، بمصادر تمويل ثنائية وغير ثنائية.
    se alienta a las Partes que no utilizan los métodos establecidos por el IPCC a que proporcionen en el IIN datos de base y descripciones de las metodologías empleadas para estimar las emisiones/absorciones del sector CUTS, con el fin de aumentar su transparencia. UN وحبذا لو قدمت الأطراف التي لا تستخدم الطرائق الافتراضية التي يتبعها الفريق بيانات أساسية ووصفاً للمنهجيات المستخدمة في تقدير الانبعاثات/حالات الإزالة من قطاع تغيير استخدام الأراضي والحراجة في قوائم الجرد الوطنية، من أجل تحسين الشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more