"se aprueban" - Translation from Spanish to Arabic

    • تُعتمد
        
    • وتُعتمد
        
    • تتم الموافقة
        
    • رصدت
        
    • وتتم الموافقة
        
    • وقد اعتُمدت هذه الاستنتاجات
        
    • يجري اعتمادها
        
    • يتم إقرار
        
    • يتم اعتمادها
        
    • وتجري الموافقة
        
    • في أوكرانيا على أساس
        
    • رهنا باعتماد
        
    • تتم فيها الموافقة
        
    • تعتمد فيها
        
    • يُوافق فيهما
        
    Los anexos se aprueban como parte integral del convenio; posteriormente pueden aprobarse enmiendas de los anexos o nuevos anexos. UN تُعتمد المرفقات كجزء أساسي من الاتفاقية؛ ويجوز تعديل المرفقات أو اعتماد مرفقات إضافية في ما بعد.
    Como saben los miembros, el reglamento no se refiere a los proyectos de resolución que se aprueban por consenso sin ser sometidos a votación. UN وكما يعلم الأعضاء، فإن النظام الداخلي لا يشير إلى مشاريع القرارات التي تُعتمد بتوافق الآراء دون تصويت.
    Esos reglamentos y normas se aprueban por consenso; UN وتُعتمد تلك القواعد والمعايير بتوافق اﻵراء.
    En consecuencia, los recursos presupuestarios se aprueban basándose en los productos o grupos de productos análogos. UN ولذلك، تتم الموافقة على الموارد المتعلقة بالميزانية على أساس النواتج أو مجموعات النواتج المماثلة.
    Además, dado el carácter de los proyectos de mejoras de capital, en muchos de los cuales pasa mucho tiempo entre el momento en que se decide emprender el proyecto y su ejecución, o que deben hacerse durante el verano, suele ser difícil terminar los proyectos de reformas y mejoras aprobados durante el bienio en que se aprueban las consignaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك يتضح في أحيان كثيرة أن إنجاز مشاريع التعديل والتحسين الموافق عليها، خلال فترة السنتين التي رصدت فيها الاعتمادات، أمر يصعب تحقيقه نظرا لأن طبيعة مشاريع التحسينات الرئيسية تقتضي أن تخصص لعدد من هذه المشاريع مهل تحضيرية طويلة، أو أن توضع لها جداول زمنية في فصل الصيف.
    Las propuestas de asignación de estos fondos se aprueban cuando se cumplen los siguientes criterios mínimos: UN وتتم الموافقة على اقتراحات الصندوق استنادا إلى المعايير التالية:
    Las conclusiones se presentan al pleno del Comité de Expertos, donde se aprueban los informes sobre los países. UN وتُقدَّم النتائج إلى الجلسة العامة للجنة الخبراء، حيث تُعتمد التقارير القطرية.
    Asimismo, y con base en dicho programa estatal, se aprueban programas regionales adaptados a la situación local. UN إن البرامج الإقليمية التي تأخذ في الحسبان الحالة المحلية تُعتمد على أساس برنامج الدولة السنوي لتعزيز العمالة.
    Generalmente el convenio y los protocolos se aprueban por separado; son tratados jurídicamente distintos. UN تُعتمد الاتفاقية والبروتوكولات بشكل منفصل؛ ويكون كل منها بمثابة معاهدة متميزة من الناحية القانونية.
    se aprueban nuevas directrices de presentación de informes teniendo en cuenta la labor realizada por el Grupo de Trabajo ad hoc sobre la presentación de informes. UN وتُعتمد مبادئ توجيهية جديدة مع مراعاة العمل الذي اضطلع به الفريق العامل المخصص المعني بالإبلاغ.
    se aprueban nuevas directrices de presentación de informes teniendo en cuenta la labor realizada por el Grupo de Trabajo ad hoc sobre la presentación de informes. UN وتُعتمد مبادئ توجيهية جديدة مع مراعاة العمل الذي اضطلع به الفريق العامل المخصص المعني بالإبلاغ.
    se aprueban nuevas directrices de presentación de informes teniendo en cuenta la labor realizada por el Grupo de Trabajo ad hoc sobre la presentación de informes. UN وتُعتمد مبادئ توجيهية جديدة مع مراعاة العمل الذي اضطلع به الفريق العامل المخصص المعني بالإبلاغ.
    La impunidad también puede surgir de las leyes de amnistía que se aprueban en interés de la estabilidad política y la reconciliación nacional. UN ويمكن أن ينجم الإفلات من العقاب أيضا عن قوانين العفو التي تتم الموافقة عليها من أجل الاستقرار السياسي والمصالحة الوطنية.
    Las actividades de la Cuenta para el Desarrollo se aprueban de antemano, mientras que en el programa ordinario de cooperación técnica sólo se aprueban las asignaciones. UN وتتم الموافقة على أنشطة حساب التنمية مقدما، في حين لا تتم الموافقة إلا على مخصصات للبرنامج العادي.
    Con ese fin, se aprueban los recursos y la actividad de auditoría interna recibe autorización para procurar ofrecer dicha garantía. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تتم الموافقة على الموارد والإذن بعملية المراجعة الداخلية للحسابات سعبا لتوفير تلك الضمانات.
    Además, dado el carácter de los proyectos de mejoras de capital en muchos de los cuales transcurre un largo período entre el momento en que se decide emprender el proyecto y el momento en que se pasa a su ejecución o que deben hacerse durante el verano, con frecuencia resulta difícil terminar los proyectos de reformas y mejoras aprobados durante el bienio en que se aprueban las consignaciones. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنه نظرا لطبيعة مشاريع التحسينات الرأسمالية، التي يحتاج عدد منها إلى مهلات تحضيرية طويلة أو تتضمن جداول زمنية في فصل الصيف، كثيرا ما يثبت أن من الصعب إنجاز مشاريع التعديل والتحسين الموافق عليها وذلك خلال فترة السنتين التي رصدت فيها الاعتمادات.
    Además, dado el carácter de los proyectos de mejoras de capital en muchos de los cuales transcurre un largo período entre el momento en que se decide emprender el proyecto y el momento en que se pasa a su ejecución o que deben hacerse durante el verano, con frecuencia resulta difícil terminar los proyectos de reformas y mejoras aprobados durante el bienio en que se aprueban las consignaciones. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنه نظرا لطبيعة مشاريع التحسينات الرأسمالية، التي يحتاج عدد منها إلى مهلات تحضيرية طويلة أو تتضمن جداول زمنية في فصل الصيف، كثيرا ما يثبت أن من الصعب إنجاز مشاريع التعديل والتحسين الموافق عليها وذلك خلال فترة السنتين التي رصدت فيها الاعتمادات.
    371. Las conclusiones generales del Grupo respecto de las reclamaciones de esta serie figuran en los párrafos 94 a 99 supra, y se aprueban a los efectos del informe sobre esta reclamación. UN 371- ترد في الفقرات 94-99 أعلاه الاستنتاجات العامة للفريق بشأن المطالبات المندرجة في هذه الدفعة، وقد اعتُمدت هذه الاستنتاجات لأغراض التقرير المتعلق بهذه المطالبة.
    En el Gabinete, donde se da forma final a las políticas y donde éstas se aprueban, sobre veinticinco ministros, sólo uno era del sexo femenino. UN وفي مجلس الوزراء حيث توضع السياسة في مرحلتها النهائية يجري اعتمادها.
    Las actividades y los gastos de los programas se aprueban y se realizan con sujeción a la disponibilidad de fondos, es decir, el efectivo en caja o una carta de crédito irrevocable. UN يتم إقرار وتنفيذ أنشطة البرامج ومصروفاتها رهنا بتوافر الأموال، أي النقدية الجاهزة أو خطاب الاعتماد غير القابل للإلغاء.
    Las resoluciones relativas a cada organización en general se aprueban por consenso. UN والقرارات التي يتم اعتمادها لكل منظمة هي قرارات تصدر بتوافق في الآراء عموما.
    Cada dos años se aprueban esas propuestas de proyectos. UN وتجري الموافقة على مقترحات المشاريع مرة كل سنتين.
    Las leyes y demás disposiciones jurídicas y normativas se aprueban de conformidad con la Constitución y deben ajustarse a ella. UN وتطبق القوانين والأنظمة الأخرى في أوكرانيا على أساس أحكام الدستور ويشترط امتثالها لتلك الأحكام.
    En tanto se aprueban sus constituciones ya se han designado los gobiernos provisionales de los estados del Sudán meridional. UN رهنا باعتماد دساتيرها، تم بالفعل تعيين حكومات لتصريف الأعمال بالولايات الجنوبية.
    Los compromisos multianuales se registran en el año en que se aprueban. UN وتسجل الالتزامات المتعددة السنوات في السنة التي تتم فيها الموافقة عليها.
    Además de estas circunstancias que generan solicitudes especiales de recursos (y en que rara vez se aprueban las estimaciones de recursos en su totalidad), no se ha realizado un examen integral del volumen de trabajo ni de los recursos de los órganos creados en virtud de tratados. UN وباستثناء هذين الحدثين الموجبين لإجراء الاستعراض (واللذين نادرا ما يُوافق فيهما على الاحتياجات التقديرية بأكملها)، لم يجر استعراض شامل لعبء عمل هيئات المعاهدات ولمواردها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more