"se beneficiarán" - Translation from Spanish to Arabic

    • ستستفيد
        
    • وستستفيد
        
    • تستفيد
        
    • سيستفيد
        
    • وسيستفيد
        
    • سيستفيدون
        
    • وسوف يستفيد
        
    • يستفيدوا
        
    • ستفيد
        
    • يستفيد الأشخاص
        
    • تنتفع
        
    • وسوف تفيد
        
    • وستستغل
        
    • سيستفيدان
        
    • سوف يستفيدان
        
    Otra razón son las presiones de los intereses agroindustriales que se beneficiarán de la rápida expansión en la producción de los agrocombustibles. UN وثمة سبب آخر هو الضغط الآتي من المصالح الصناعية الزراعية التي ستستفيد من التوسع السريع في إنتاج الوقود الزراعي.
    Creemos asimismo que las conversaciones con otros países involucrados en el Oriente Medio también se beneficiarán de este proceso, en la medida en que todos, de manera cooperativa y constructiva, lo apoyemos. UN وبالاضافة إلى ذلك، نعتقد أن المحادثات مع البلدان اﻷخرى المعنية بمسألة الشرق اﻷوسط ستستفيد أيضا مـن هـذه العملية إلـى درجــة تجعل كل شخص يؤيدها بطريقة متعاونة وبناءة.
    Dichas actividades se beneficiarán de la capacidad normativa de los asociados en esos ámbitos. UN وستستفيد هذه الجهود من قدرة الشركاء ذات الصلة على وضع السياسات العامة.
    Nuestra delegación también está convencida de que las Naciones Unidas se beneficiarán de una estrecha cooperación con esas organizaciones. UN كما أن وفدي مقتنع بأن الأمم المتحدة يمكن أن تستفيد من التعاون الوثيق مع تلك المنظمات.
    De esta manera, más de 1 millón de las personas más vulnerables de estos cuatro países se beneficiarán de la asistencia del PMA. UN وبهذه الطريقة، فإن ما يتجاوز المليون من أشد الناس ضعفا في هذه البلدان الأربعة سيستفيد من مساعدة برنامج الأغذية العالمي.
    Varios países insulares en desarrollo se beneficiarán de esos seminarios. UN وسيستفيد عدد من البلدان الجزرية النامية من هذه الحلقات الدراسية.
    Estoy seguro de que se beneficiarán de la asistencia a nuestro foro y especialmente de las declaraciones que se harán sobre diversos temas de nuestra labor. UN واني متأكد من أنهم سيستفيدون من حضور محفلنا هذا وبصفة خاصة من العروض التي ستقدم لهم حول جوانب متنوعة من جوانب عملنا.
    Otros períodos de sesiones y otros foros se beneficiarán de nuestro trabajo y esperamos desarrollarlo más. UN وثمة دورات أخرى ومحافل أخرى ستستفيد من أعمالنا، ولنأمل في أن نطورها على نحو اضافي.
    No tengo dudas de que nuestras deliberaciones se beneficiarán considerablemente de su profunda comprensión de las cuestiones que trataremos. UN وإني على ثقة من أن مداولاتنا ستستفيد كثيرا من فهمكم العميق للقضايا المطروحة أمامنا.
    Creemos que todos los Estados Miembros se beneficiarán en su momento de una reforma de todos los órganos de la Organización. UN ونعتقد أن جميع الدول اﻷعضاء ستستفيد في نهاية اﻷمر من إصلاح يشمل جميع هيئات المنظمة.
    Estamos convencidos de que todos los países se beneficiarán de la aprobación de este proyecto de resolución. UN ونحن على اقتناع بأن جميع البلدان ستستفيد من اعتماد مشروع القرار هذا.
    Los Estados Miembros y los tribunales arbitrales se beneficiarán de ese resultado. UN وستستفيد الدول الأعضاء ومحاكم التحكيم على السواء من هذه النتيجة.
    Ambas organizaciones se beneficiarán de una manera tangible gracias a la cooperación y la coordinación. UN وستستفيد كلتا المنظمتين من التعاون والتنسيق بطرق ملموسة.
    Los familiares de unas 20.000 personas que resultaron muertas por las acciones del Frente Popular de Liberación (JVP) y otros se beneficiarán de este programa. UN وستستفيد من هذا المشروع أسر ما يقدر عددهم بعشرين ألف شخص قتلتهم جبهة التحرير الشعبية وغيرهم.
    Los asentamientos rurales y aislados se beneficiarán particularmente de esas mejoras. UN وسوف تستفيد المستوطنات الريفية والمنعزلة من هذه التحسينات بوجه خاص.
    Además, las mujeres se beneficiarán de los servicios de adiestramiento en planificación familiar con objetivos precisos. UN وسوف تستفيد النساء الى جانب ذلك من التدريب الموجه في مجال تنظيم اﻷسرة.
    -Emily necesita deseperadamente demostrar que es real ambos se beneficiarán de ello tu eres la única con todo para perder Open Subtitles وايميلي تحتاج أن تثبت نفسها بشدة كلاهما سيستفيد من هذا أنتي الوحيدة التي قد تخسري كل شيء
    De la entrega se beneficiarán 10.000 personas, entre ex combatientes del FMLN y tenedores de tierras. UN وبمجرد استلام تلك الممتلكات، سيستفيد منها ٠٠٠ ١٠ من مقاتلي جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني السابقين وحائزي اﻷراضي.
    Al menos 30 gobiernos y grupos regionales se beneficiarán de estas actividades; UN وسيستفيد من هذا البرنامج الفرعي عدد لا يقل عن ٠٣ حكومة أو مجموعة إقليمية.
    Se considera que todos se beneficiarán de un debate más animado y sustantivo. UN ويسود شعور بأن الجميع سيستفيدون من إجراء مناقشات موضوعية تتسم بقدر أكبر من الحيوية.
    Las víctimas del régimen de facto también se beneficiarán de ese programa y de proyectos de desarrollo comunitario que tendrán a esas personas como destinatarios específicos. UN وسوف يستفيد ضحايا نظام حكم اﻷمر الواقع أيضا من هذا النظام ومن مشاريع التنمية المجتمعية المحددة الهدف.
    No sólo que sobrevivirán, sino que se beneficiarán del caos. Open Subtitles ليس مقتنعون فحسب , بل يستفيدوا من حالة الكون المشوشة
    Los países menos adelantados, como todos los demás, se beneficiarán de la mayor liberalización del comercio internacional agrícola. UN وأن أقل البلدان نموا، بل إن جميع البلدان، ستفيد من زيادة تحرير التجارة والزراعة الدوليتين.
    Además, el Grupo de Trabajo insta a todos los Estados a cumplir lo dispuesto en el artículo 18, a saber, que los culpables de desapariciones forzadas no se beneficiarán de leyes especiales de amnistía ni de medidas semejantes que pudieran tener el efecto de eximirlos de procesamiento o sanción penal. UN كما يحث الفريق العامل بقوة جميع الدول على الامتثال للمادة 18 التي تقضي بأن لا يستفيد الأشخاص الذين ارتكبوا أفعال الاختفاء القسري من أي قانون عفو خاص أو أي إجراء مماثل قد يترتب عليه إعفاؤهم من أية محاكمة أو عقوبة جنائية.
    Las mujeres en especial se beneficiarán de lo anterior, habida cuenta de la amplia gama de servicios a que recurren. UN وسوف تستفيد المرأة على وجه الخصوص من هذا الاستعراض بالنظر للخدمات الواسعة النطاق التي تنتفع منها.
    Las mujeres también se beneficiarán de la rehabilitación de los hospitales de Gaza. UN وسوف تفيد المرأة أيضا من إصلاح المستشفيات في قطاع غزة.
    Los proyectos de efecto rápido se beneficiarán de la presencia descentralizada de la UNMISS en las bases de apoyo a nivel de condado. UN 81 - وستستغل المشاريع السريعة الأثر الوجود اللامركزي للبعثة الذي تحقق بفضل قواعد الدعم في المقاطعات.
    Por otra parte, los dos países se beneficiarán de los recursos que se reorientarán hacia la reconstrucción y el desarrollo, un proceso que facilitará la solución del problema de la frontera. UN 21 - كما أن البلدين سيستفيدان من إعادة توجيه مواردهما نحو إعادة الإعمار والتنمية، الأمر الذي ستيسره تسوية مسألة الحدود.
    El Secretario General cree que el UNITAR y la Escuela Superior se beneficiarán de la asociación mutua. UN ٠٢ - وأضاف أن اﻷمين العام يؤمن بأن معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث )اليونيتار( وكلية الموظفين سوف يستفيدان على حد سواء من الارتباط المتبادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more