"se compone" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتتألف
        
    • ويتألف
        
    • تتألف
        
    • تتكون
        
    • وتتكون
        
    • تتشكل
        
    • ويضم
        
    • ويتكون
        
    • وتنقسم
        
    • يتكون
        
    • مكون من اللونين
        
    • مكوّن
        
    • يشمل مبلغ
        
    • ويتألّف
        
    • يتألف
        
    El Comité es nombrado por el Director General. se compone en su totalidad de miembros externos que son profesionales respetados. UN تعيين اللجنة من قبل المدير العام وتتألف بكاملها من أعضاء خارجيين من أخصائيي المهنة المشهود لهم بالكفاءة.
    La Comisión se compone de 34 miembros, cuyo mandato expirará a fines de 2011. UN وتتألف اللجنة من 34 عضوا تنتهي مدة عضويتهم في نهاية عام 2011.
    se compone de altos representantes del Gobierno, instituciones científicas y organizaciones no gubernamentales. UN ويتألف المجلس من كبار ممثلي الإدارة، والمؤسسات العلمية والمنظمات غير الحكومية.
    Es el recinto de refugiados más grande del mundo. se compone de cinco campamentos y alberga a casi 500.000 refugiados. UN ويعتبر هذا المخيّم أكبر مجمّع للاجئين في العالم، ويتألف من خمسة مخيمات، ويؤوي قرابة 000 500 لاجئ.
    Habiendo llegado a la conclusión de que esta reclamación consolidada se compone, de realidad, en 82 reclamaciones de 67 agentes administradores y 15 empresas de seguros, UN وقد استنتج أن هذه المطالبة الموحدة تتألف فعلاً من 82 مطالبة تضم 67 مطالبة من وكلاء إداريين و15 مطالبة من شركات التأمين،
    se compone de agentes especialmente capacitados de cada uno de los 25 cuerpos, que desempeñan funciones de policía en virtud de la Ley de extranjería. UN وهي تتكون من أفراد مدربين تدريبا خاصا داخل نطاق كل من الفرق الخمس والعشرين، التي تمارس مهام الشرطة بموجب قانون الأجانب.
    En general, un sistema vector se compone de los siguientes subsistemas clave: UN وتتكون منظومة الإيصال، بشكل عام، من المنظومات الفرعية الرئيسية التالية:
    El regimiento se compone principalmente de soldados procedentes de la 131ª brigada, que pertenece al 23º sector, y de la 222ª brigada. UN وتتألف الكتيبة بشكل رئيسي من جنود كانوا ينتمون في السابق إلى اللواء 131 وجزء من القطاع 23 واللواء 222.
    La Comisión se compone de 34 miembros, que deben ser personas de reconocida competencia en derecho internacional. UN وتتألف اللجنة من ٣٤ عضوا من اﻷشخاص ذوي الكفاءة المرموقة في القانون الدولي.
    se compone de tres jueces y tiene competencia para juzgar los delitos militares cometidos en la República. UN وتتألف هذه المحكمة من ثلاثة قضاة وتتمثل صلاحيتها في المحاكمة على الجرائم العسكرية التي تُرتكب في الجمهورية.
    Cada comisión se compone de siete miembros de los tres principales partidos políticos que integran el Gobierno de coalición. UN وتتألف كل لجنة من سبعة أعضاء من اﻷطراف السياسية الرئيسية الثلاثة في الحكومة الائتلافية.
    El personal de la Dirección Ejecutiva se compone actualmente de 33 puestos del Cuadro Orgánico y 8 del Cuadro de Servicios Generales. UN ويتألف ملاك موظفي المديرية التنفيذية حاليا من 33 وظيفة من الفئة الفنية و 8 وظائف من فئة الخدمات العامة.
    Actualmente se compone de 230 miembros elegidos en circunscripciones electorales geográficamente definidas por ley. UN ويتألف حالياً من 230 عضواً، منتخبين في دوائر محددة جغرافياً وفقاً للقانون.
    La población se compone de 18 grupos étnicos, que comparten un idioma y una tradición cultural comunes. UN ويتألف السكان من ١٨ جماعة إثنية، تتقاسم لغة وتقاليد ثقافية مشتركة.
    La Constitución macedonia establece que dicho órgano se compone de entre 120 y 140 diputados. UN وينص الدستور على أن جمعية جمهورية مقدونيا تتألف من 120 إلى 140 نائباً.
    A este respecto, la Comisión Consultiva señala que la fuerza militar en cuestión se compone exclusivamente de observadores y, dado el tamaño de la misión, cabe cuestionar la necesidad de una unidad de control de tráfico de este tamaño. UN وفي هذا الصدد تشير اللجنة إلى أن القوة العسكرية المشاركة في العملية لا تتألف إلا من مراقبين، ونظرا لحجم البعثة، فإن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن هناك حاجة لوحدة بهذا الحجم لمراقبة الحركة.
    Desde el punto de vista conceptual, requiere un incremento neto del gasto de 20,1 millones de dólares, que se compone de lo siguiente: UN وتتطلب هذه الخطة، من الناحية المفاهيمية، زيادة صافية في الانفاق بمبلغ ٢٠,١ مليون دولار تتألف مما يلي:
    se compone de 53 Estados y gobiernos diseminados por todo el planeta. UN فهي تتكون من 53 دولة وحكومة منتشرة حول العالم بأكمله.
    El denominado tronco encefálico se compone del mesencéfalo, un abultamiento redondeado llamado protuberancia anular, Open Subtitles هذه ما تسمّى بساق الدماغ تتكون من الدماغ المتوسط وبروزا يسمى الجسر
    De conformidad con el artículo 10 de su Estatuto, el Tribunal se compone de tres órganos: las Salas, la Oficina del Fiscal y la Secretaría. UN وتتكون المحكمة، حسب ما جاء في المادة 10 من نظامها الأساسي، من ثلاث هيئات هي: الدوائر ومكتب المدعي العام وقلم المحكمة.
    Malta se compone de un grupo de islas situadas en el centro del Mediterráneo. UN تتشكل مالطة من مجموعة جزر تقع في وسط البحر الأبيض المتوسط.
    El Grupo se compone actualmente de 19 miembros, entre ellos tres copresidentes y tres expertos de categoría superior. UN ويضم الفريق حالياً 19 عضواً، من بينهم 3 رؤساء مشاركون و3 أعضاء من كبار الخبراء.
    La Junta se compone actualmente de eminentes académicos y profesionales locales y extranjeros. UN ويتكون مجلس الإدارة الحالي من شخصيات أكاديمية ومهنية بارزة محلية وأجنبية.
    El presupuesto anual total del UNITAR de alrededor de 6,5 millones de dólares se compone de un Fondo General de alrededor de 1 millón de dólares y donaciones para fines especiales que ascienden a unos 5,5 millones de dólares. UN ١٠ - وتنقسم الميزانية اﻹجمالية السنوية للمعهد البالغة نحو ٦,٥ ملايين دولار إلى صندوق عام بمبلغ مليون دولار تقريبا، ومنح لﻷغراض الخاصة بمبلغ ٥,٥ ملايين دولار تقريبا.
    También se compone de una serie de actividades que llevan a cabo las organizaciones internacionales, bilaterales y no gubernamentales. UN كما يتكون النظام من ضرب من الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات الدولية والثنائية الأطراف وغير الحكومية.
    La bandera nacional se compone de dos franjas horizontales paralelas, de las cuales la superior es blanca y la inferior roja. UN والعلم الوطني مكون من اللونين الأبيض والأحمر، اللذين يمتدان في شكل شريطين متوازيين أفقيين أعلاهما أبيض وأدناهما أحمر.
    Conforme a la teoría tecnicolor, el bosón de Higgs es el mismo, pero se compone de diferentes tipos de quarks - tecniquarks. Open Subtitles فوفقاً لنظرية التكنيكولور، أنّ الهيغز هو نفسه، ولكنّه مكوّن من أنواع مختلفة من الكواركات،
    20. Decide consignar en la Cuenta Especial de la Misión la suma de 47.702.500 dólares para el período comprendido entre el 1° de julio de 2008 y el 30 de junio de 2009, suma que se compone además de la suma de 45.600.800 dólares para el mantenimiento de la Misión, 1.832.100 dólares para la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz y 269.600 dólares para la Base Logística de las Naciones Unidas; UN 20 - تقرر أن تعتمد للحساب الخاص للبعثة مبلغ 500 702 47 دولار للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009، يشمل مبلغ 800 600 45 دولار للإنفاق على البعثة ومبلغ 100 832 1 دولار لحساب دعم عمليات حفظ السلام ومبلغ 600 269 دولار لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات؛
    El actual Consejo Directivo del Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia se compone de los siguientes miembros: UN ويتألّف مجلس الأمناء الحالي لمعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة من الأعضاء التالية أسماؤهم:
    El depósito subterráneo contiene carbono inorgánico y orgánico y este último se compone de raíces muertas y vivas y de materia orgánica del suelo. UN ويشمل الخزان الموجود تحت سطح الأرض الكربون غير العضوي والكربون العضوي الذي يتألف من جذور حية وميتة ومواد عضوية للتربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more