"se confirmó" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتأكد
        
    • وقد تأكد
        
    • تم تأكيد
        
    • وتم التأكيد
        
    • وجرى التأكيد
        
    • وقد أكد
        
    • جرى التأكيد
        
    • تم التأكيد
        
    • وتأكدت
        
    • يتأكد
        
    • جرى تأكيد
        
    • قد أكد
        
    • وأُكد
        
    • وقد تأكدت
        
    • تم التأكد
        
    se confirmó la misma impresión: el Banco es un organismo enorme, cuyas distintas partes funcionan a veces sin ni siquiera conocerse. UN وتأكد لديها نفس الانطباع: فالبنك الدولي كيان ضخم تمارس أجزاؤه المختلفة عملها دون أن يعرف بعضها البعض أحياناً.
    se confirmó que se vieron afectados 440 niños y se estima que los efectos pueden extenderse a otros 194. UN وقد تأكد أن 440 طفلا قد تأثروا بذلك، إضافة إلى ما يقدر بنحو 194 طفلا آخرين.
    En la reunión se confirmó la posición común de cuatro de los Estados sucesores con respecto a la sucesión de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN وفي هذا الاجتماع، تم تأكيد الموقف المشترك للدول الخلف الأربع من خلافة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    se confirmó la función esencial y la responsabilidad del Estado de garantizar el acceso de todos a educación excelente. UN وتم التأكيد على الدور اﻷساسي للدولة ومسؤوليتها في اتاحة إمكانية وصول الجميع إلى التعليم الجيد.
    se confirmó la importancia de la función de la cooperación y la asistencia internacionales. UN وجرى التأكيد على أهمية دور التعاون والمساعدة الدوليين.
    En un examen realizado por el Banco se confirmó la influencia positiva que ha tenido la cooperación relacionada con las conferencias en la orientación de las políticas y los objetivos operacionales del Banco. UN وقد أكد استعراض أجراه البنك ما للتعاون في مجال المؤتمرات من تأثير إيجابي على خطة سياسته وعلى مجالات تركيز عملياته.
    Como ejemplo ilustrativo, en el campamento de entrenamiento de Gourkoum se confirmó la presencia de 90 niños en cuatro de las brigadas del Frente Unido por el Cambio. UN وفي مثال له دلالته، جرى التأكيد على وجود 90 طفلا في أربعة ألوية تابعة للجبهة المتحدة من أجل التغيير في معسكر التدريب في غوركوما.
    se confirmó que el Presidente Joo se involucró en el problema de Tae Gong Sil. Open Subtitles لقد تم التأكيد ان الرئيس جو ورط نفسه في قضية تاي غونغ شيل
    se confirmó más tarde que pertenecían a la Fuerza de Defensa Popular. UN وتأكد في وقت لاحق أنهما ينتميان إلى قوات الدفاع الشعبي.
    se confirmó que el sistema de vectores más probable habría sido un misil. UN ٢٧ - وتأكد أن منظومة الايصال اﻷكثر احتمالا كانت ستكون قذيفة.
    Esta estimación se confirmó en la reunión celebrada con el Secretario General del Consejo de Cooperación del Golfo y el G10. UN وقد تأكد هذا الرأي في الاجتماع الذي عُقد مع الأمين العام لمجلس التعاون لدول الخليج العربي ومجموعة العشرة.
    se confirmó que el sistema podría introducirse sin inconvenientes en ambos lugares de destino a comienzos de 1996. UN وقد تأكد أنه يمكن تنفيذ النظام المتكامل بسهولة في كل من المركزين في مطلع عام ١٩٩٦.
    En la reunión, se confirmó la posición común de cuatro de los Estados sucesores con respecto a la sucesión de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN وفي هذا الاجتماع، تم تأكيد الموقف المشترك للدول الخلف الأربعة من خلافة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    se confirmó la coincidencia de opiniones sobre muchas cuestiones que ya habíamos mencionado en nuestro resumen del segundo período de sesiones del Comité Preparatorio. UN وتم التأكيد على توافق الآراء بشأن العديد من القضايا الواردة في موجزنا الدورة الثانية للجنة التحضيرية.
    se confirmó que en la Guía se darían ejemplos de los tipos adecuados de bienes, obras y servicios a los que este método sería aplicable. UN وجرى التأكيد على أن الدليل سيورد أمثلة على الأنواع المناسبة من السلع والإنشاءات والخدمات التي تنطبق هذه الطريقة عليها.
    Esta conclusión se confirmó posteriormente durante la etapa experimental del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وقد أكد هذه النتيجة تطور المرحلة التجريبية من إطار المساعدة اﻹنمائية.
    Durante la visita al país, se confirmó que la labor interna para actualizar la Ley comenzaría de forma inminente. UN وأثناء زيارة البلد، جرى التأكيد على أنَّ العمل الداخلي لاستيفاء القانون يوشك أن يبدأ.
    En dicha reunión se confirmó que el Sr. Savimbi había aceptado una invitación del Presidente Mandela para visitar Sudáfrica. UN وفي ذلك الاجتماع تم التأكيد على أن السيد سافيمبي قبل دعوة من الرئيس مانديلا لزيارة جنوب افريقيا.
    Aunque se confirmó la existencia del cultivo de adormidera en seis de las provincias del país en 2008, éste estaba concentrado principalmente en las provincias de Phongsaly y Houaphanh. UN وتأكدت زراعة خشخاش الأفيون في ست مقاطعات في ذلك البلد في عام 2008، ولكنها متركزة أساسا في مقاطعتين فونغسالي وهوافنه.
    No se confirmó si había podido ponerse en contacto con su abogado desde su detención. UN ولم يتأكد ما إذا كان قد تمكن من الاتصال بمحاميه منذ اعتقاله.
    Durante la primera parte de la fase V, se confirmó que 2.514 partidas de suministros humanitarios correspondientes a fases anteriores habían llegado al Iraq en envíos totales o parciales. UN وخلال النصف اﻷول من المرحلة الخامسة، جرى تأكيد وصول ٥١٤ ٢ من شحنات اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق في شحنات كلية أو جزئية.
    Y se confirmó que fueron asesinados. Open Subtitles و قد أكد ذلك أنهما تعرضا للقتل
    Durante la visita se examinó a fondo, y se confirmó, el nivel de las emisiones indicado para 1990. UN وأعيد النظر ملياً في مستوى انبعاثات عام ٠٩٩١ وأُكد هذا المستوى خلال الزيارة.
    se confirmó la confiscación de edificios religiosos del Centro Bíblico Emmanuel. UN وقد تأكدت مصادرة المباني الدينية التابعة لمركز عمانوئيل للكتاب المقدس.
    Cuando se confirmó su identidad cinco días más tarde fue puesto en libertad, pero no está claro qué ha sido de los otros reclusos. UN وقد أطلق سراحه بعدما تم التأكد من هويته بعد مضي خمسة أيام على اعتقالـه، وما زال مصير المحتجزين الآخرين مجهولاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more