"se debatieron" - Translation from Spanish to Arabic

    • نوقشت
        
    • ونوقشت
        
    • جرت مناقشتها
        
    • وجرت مناقشة
        
    • ونوقش
        
    • جرت مناقشة
        
    • وناقشت
        
    • وقد ناقش
        
    • ناقش المجلس
        
    • تمت مناقشة
        
    • تمت مناقشتها
        
    • سبقت مناقشتهما
        
    • بُحثت
        
    • وتناولت المناقشة
        
    • وناقش معهم
        
    Decimos esto porque, a nuestro juicio, si hemos de progresar las propuestas deben abarcar la totalidad de las cuestiones que se debatieron durante este año. UN نقول ذلك ﻷننا نرى أننا إذا أردنا إحراز التقدم، يجب أن تتضمن المقترحات جميع المسائل التي نوقشت في أوائل هذا العام.
    Los temas aquí presentados se debatieron en profundidad con todas las partes que presentaron sus sugerencias, incluido el Movimiento de los Países No Alineados. UN إن البنود المعروضة هنا قد نوقشت بصورة شاملة مع كل الأطراف التي قدمت مقترحاتها، بما في ذلك حركة عدم الانحياز.
    También se debatieron y acordaron las actividades que se incluirían en el proyecto. UN ونوقشت أيضا الأنشطة التي ستدرج في المشروع، كما تمت الموافقة عليها.
    se debatieron arreglos para la introducción de dimensiones regionales que habrían de ser examinados más a fondo en consulta con el PNUD. UN ونوقشت ترتيبات إدخال اﻷبعاد اﻹقليمية وسينظر فيها بمزيد من التفصيل بالتشاور مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El objetivo de este documento es destacar algunos de los puntos recurrentes que se debatieron. UN تهدف هذه الوثيقة إلى تسليط الضوء على بعض النقاط المتكررة التي جرت مناقشتها.
    También se debatieron las respuestas al documento de conceptos, en el cual se introdujeron posteriormente diversos cambios y clarificaciones. UN كذلك، نوقشت الأجوبة على ورقة المفاهيم مما أسفر عن عدد من التغييرات والإيضاحات في الورقة الحالية.
    En el plenario se debatieron las respuestas y recomendaciones formuladas en los distintos grupos sobre el modo de seguir desarrollando el portal. UN وجُمعت في إطار أفرقة فرعية إفادات مرتجعة وتوصيات بشأن كيفية مواصلة تطوير الموقع، نوقشت بعد ذلك في الجلسة العامة.
    También se debatieron otros productos destinados a dar publicidad al informe, entre ellos un folleto sobre sus conclusiones. UN كما نوقشت النواتج الأخرى التي تهدف إلى التعريف بالتقرير، بما فيها كتيب عن استنتاجات التقرير.
    En el Foro se debatieron abiertamente todas las cuestiones de derechos humanos y los participantes pudieron expresar libremente sus opiniones. UN وخلال المنتدى، نوقشت بصراحة كل قضية من قضايا حقوق الإنسان وتمكن المشاركون من الإعراب عن آرائهم بحرية.
    Los asuntos que estamos debatiendo hoy son mucho más complejos que los que se debatieron antes. UN فالمسائل التي نناقشها اليوم أشد تعقيدا بكثير من المسائل التي نوقشت سابقا.
    Entre las otras cuestiones que se debatieron en la Cámara de los Comunes figuraron la ciudadanía, el transporte, la pesca y las perspectivas del turismo en Santa Elena. UN ومن المسائل اﻷخرى التي نوقشت في مجلس العموم مسائل الجنسية والنقل وصيد اﻷسماك وآفاق السياحة في سانت هيلانة.
    En el tercero se debatieron los procedimientos para la creación de capacidad en materia de planificación comunitaria dentro de las organizaciones de gente pobre recurriendo a metodologías de investigación-acción. UN ونوقشت في المناسبة الثالثة ممارسات بناء قدرات التخطيط المجتمعية في منظمات الفقراء باستخدام منهجيات البحث العملي.
    Durante el proceso de examen a fondo se debatieron también las dificultades metodológicas, por ejemplo, la suscitada en el caso de las definiciones de actividades antropógenas. UN ونوقشت الصعوبات المنهجية أيضا أثناء عمليات الاستعراض المتعمقة، كما في حالة تعريف اﻷنشطة التي هي من صنع اﻹنسان.
    se debatieron proyectos y se determinaron compromisos en esferas seleccionadas. UN ونوقشت مشاريع وحددت التزامات في مجالات مختارة.
    Las observaciones y conclusiones de la Junta se debatieron con la Administración, cuyas opiniones se reflejaron en el presente informe en los casos que se estimó conveniente. UN ونوقشت ملاحظات واستنتاجات المجلس مع الادارة التي تظهر وجهات نظرها، حيثما يكون هذا مناسبا، في التقرير الحالي.
    se debatieron posibles criterios y listas de patógenos humanos, animales y vegetales. UN ونوقشت معايير وقوائم ممكنة بمولدات اﻷمراض البشرية والحيوانية والنباتية.
    Estos son los hechos que atañen a los temas que se debatieron con la Comisión Especial y las opiniones y propuestas de las autoridades competentes iraquíes al respecto. UN هذه هي الحقائق الخاصة بالموضوعات التي جرت مناقشتها مع اللجنة الخاصة، وآراء واقترحات السلطات العراقية المختصة بشأنها.
    Hubo reuniones entre el Presidente y representantes de los gobiernos, y en discusiones francas y abiertas se debatieron cuestiones relativas a la cooperación con el Tribunal. UN وعُقدت اجتماعات بين الرئيس وممثلي الحكومات وجرت مناقشة مسائل التعاون مع المحكمة مناقشة صريحة ومفتوحة.
    Estas propuestas se debatieron en profundidad, pero por último se estimó que serían sumamente difíciles de aplicar en la práctica, además de suscitar diversas delicadas cuestiones políticas. UN ونوقش هذان الاقتراحان باستفاضة ورئي في نهاية الأمر أن تطبيقهما عملياً صعب جداً، بالإضافة إلى ما يمكن أن يثيراه من قضايا سياسية حساسة.
    Durante esas reuniones se debatieron cuestiones de interés común para la Dependencia y las organizaciones. UN وخلال هذه الاجتماعات، جرت مناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك لكل من الوحدة والمنظمات.
    En el Curso práctico se debatieron también los elementos fundamentales que han de incluirse en los programas educativos de derecho espacial. UN وناقشت حلقة العمل أيضا العناصر الأساسية التي يتعيّن إدراجها في المناهج الدراسية لقانون الفضاء.
    En la reunión se debatieron las principales tendencias de la SIED de los países en desarrollo, los elementos impulsores, el efecto en la competitividad de las empresas, las prácticas de política y los programas que contribuyen a la internacionalización de las empresas. UN وقد ناقش الاجتماع الاتجاهات الرئيسية للاستثمار الأجنبي المباشر المتجه نحو الخارج من البلدان النامية ودوافعه وأثره على القدرة التنافسية للمشاريع والممارسات والبرامج السياساتية الداعمة لتدويل المشاريع.
    a) se debatieron y aprobaron sin enmiendas 35 proyectos de ley; UN )أ( ناقش المجلس ٥٣ مشروع قانون ووافق عليها دون تعديلات؛
    10. Las cuestiones que figuraban en el programa se debatieron en tres sesiones. UN 10- تمت مناقشة المسائل المدرجة في جدول الأعمال في ثلاث جلسات.
    Un rasgo novedoso fue que los principios se detallaron en un memorando separado y se debatieron en ambas cámaras del parlamento en 1995. UN وتتمثل السمة الجديدة في أن هذه المبادئ ترد في مذكرة منفصلة وأنه تمت مناقشتها في مجلسي البرلمان في عام 1995.
    52. De conformidad con la decisión 2006/36, la Junta Ejecutiva aprobó los dos siguientes programas por países, que se debatieron en el segundo período ordinario de sesiones de 2013, según el procedimiento de aprobación automática si no hay objeción, sin presentación ni debate: Namibia, de la región de África Oriental y Meridional, y México, de la Región de América Latina y el Caribe. UN 52 - وعملا بالمقرر 2006/36، وافق المجلس، على أساس عدم الاعتراض، بدون عرض أو مناقشة، على البرنامجين القطريين التاليين، اللذين سبقت مناقشتهما في الدورة العادية الثانية لعام 2013: ناميبيا من منطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي؛ والمكسيك من منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Aunque en la reunión no se consiguió lograr un consenso sobre la definición de mercenarios ni sobre una posible convención internacional, se debatieron enfoques alternativos que podrían servir de utilidad para definir qué se entiende por un mercenario. UN ومع أن الاجتماع فشل في تحقيق توافُق في الرأي على تعريف المرتزقة وعلى اتفاقية دولية محتملة، بُحثت نُهُجٌ بديلة يمكن أن تكون مفيدة لتعريف المرتزقة وما هي الخصائص التي تشكل الجندي المرتزق.
    El programa nuclear del Irán, así como la cuestión de la República Democrática de Corea, también se debatieron. UN وتناولت المناقشة برنامج إيران النووي، فضلاً عن قضية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    28 de julio de 2009: El Relator Especial celebró una reunión con representantes del Estado parte en que se debatieron algunos aspectos en relación con los párrafos 9 y 19. UN 28 تموز/يوليه 2009، عقد المقرر الخاص اجتماعاً مع ممثلين للدولة الطرف وناقش معهم بعض الجوانب المتعلقة بالفقرتين 9 و19.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more