"se debe considerar" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينبغي النظر
        
    • وينبغي النظر
        
    • ينبغي اعتبار
        
    • يجب النظر
        
    • يجب اعتبار
        
    • ينبغي أن ينظر
        
    • ينبغي اعتبارها
        
    • يتعين النظر
        
    • وينبغي اعتبار
        
    • ويجب النظر
        
    • ينبغي أن يعتبر
        
    • ينبغي أن يُعتبر
        
    • ينبغي أن يُنظر
        
    • ولا بد من النظر
        
    • ينبغي اعتباره
        
    se debe considerar que la protección diplomática es el comienzo de un procedimiento de arreglo pacífico de controversias. UN فالحماية الدبلوماسية ينبغي النظر إليها على أنها الشروع في إجراء من أجل التسوية السلمية للنزاع.
    La estabilidad en la zona este del país sigue siendo una cuestión política que se debe considerar a nivel regional. UN ولذا، يشكل تحقيق الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية مسألة سياسية ينبغي النظر فيها على المستوى الإقليمي.
    Asimismo se debe considerar un examen de las relaciones del Consejo con otros órganos principales, especialmente la Asamblea General. UN وينبغي النظر أيضا في استعراض العلاقة بين المجلس واﻷجهزة اﻷساسية اﻷخرى، وبخاصة الجمعية العامة.
    La cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana (OUA) se debe considerar en este contexto. UN وينبغي النظر إلى التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في هذا السياق.
    Antes de finalizar, deseo decir que no se debe considerar al desarme como un fin en sí mismo. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أقول إنه لا ينبغي اعتبار نزع السلاح غاية في حــــد ذاته.
    La cuestión de la urgencia de la solicitud se debe considerar en términos relativos. UN ومسألة اتسام الطلب بطابع الاستعجال يجب النظر إليها بصورة نسبية.
    No se debe considerar que una convención sobre protección diplomática es la única conclusión posible de la labor sobre el tema. UN ولا ينبغي النظر إلى وضع اتفاقية بشأن الحماية الدبلوماسية على أنه الختام الممكن الوحيد للأعمال بشأن هذا الموضوع.
    Por lo tanto, no se debe considerar la integración social únicamente en términos de derechos humanos y justicia, sino en un sentido más amplio de cohesión. UN لذلك، لا ينبغي النظر إلى الاندماج الاجتماعي من منظور حقوق اﻹنسان والعدالة وحدهما، ولكن من منظور إحساس أوسع بالتماسك.
    Por ello, y a pesar de las dificultades económicas con que tropieza la Secretaría, se debe considerar la posibilidad de volver a publicarlos puntualmente. UN وعليه، ورغم الصعوبات المالية التي تواجهها اﻷمانة العامة، فإنه ينبغي النظر في إمكانية استئناف إصدارهما في مواعيد منتظمة.
    Ahora bien, esta disposición se debe considerar necesaria para el mantenimiento del orden público. UN إلا أنه ينبغي النظر إلى هذا الحكم على أنه ضروري للحفاظ على النظام العام.
    Esta situación se debe considerar un hecho positivo desde el punto de vista de su impacto favorable sobre el crecimiento y la prosperidad. UN وينبغي النظر إلى هذه الحالة بوصفها تطورا إيجابيا بسبب أثرها المحبذ للنمو والرخاء.
    se debe considerar la necesidad y las posibilidades de ampliar la vigilancia a zonas a las que no llega actualmente. UN وينبغي النظر في ضرورة وإمكانية توسيع نطاق الرصد ليشمل المناطق غير المغطاة حاليا.
    se debe considerar la necesidad de llegar a una definición de acoso sexual específica al entorno escolar. UN وينبغي النظر في ضرورة صياغة تعريف يتلاءم بصورة خاصة مع التحرش الجنسي في المدارس.
    La primera es si se debe considerar que los que no han regresado son desplazados internos. UN اﻷول هو معرفة ما اذا كان ينبغي اعتبار السكان الذين لم يعودوا الى مناطقهم اﻷصلية ضمن المشردين داخلياً أم لا.
    Si bien fueron consultados otros miembros del Consejo, la evaluación no se debe considerar representativa de las opiniones del Consejo de Seguridad. UN ورغم أن بعض أعضاء المجلس الآخرين قد استشيروا فإنه، لا ينبغي اعتبار التقييم ممثلا لآراء مجلس الأمن.
    Por eso la promoción de los derechos humanos no se debe considerar independientemente de las demás actividades de las Naciones Unidas, sino como un elemento común a todas ellas, en particular a la prevención de conflictos y a la consolidación de la paz y el desarrollo. UN ولهذا يجب النظر إلى تعزيز حقوق اﻹنسان بمعزل عن أنشطة اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بل يجب النظر إليه كعنصر مشترك بينها جميعا، وبخاصة منع النزاعات وتعضيد السلام والتنمية.
    Sin embargo, no se debe considerar que esta abstención refleje plenamente nuestra opinión respecto de la cuestión de las armas nucleares no estratégicas. UN إلا أنه لا يجب اعتبار أن هذا الامتناع يعكس كلياً وجهة نظرنا بشأن مسألة الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    Más bien, la diversidad se debe considerar como un elemento que realza la calidad de la sociedad. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي أن ينظر إلى التنوع على أنه يحسن نوعية المجتمع.
    En el contexto del debate sobre los arreglos de programación y las asignaciones, se debe considerar una cantidad fija a la que se dé prioridad en la asignación de los ingresos ordinarios. UN وفي سياق النقاش المتعلق بترتيبات ومخصصات البرمجة، ينبغي اعتبارها مبلغا ثابتا له الأولوية في الإيرادات العادية.
    Otra cuestión que se debe considerar es si las controversias serán examinadas por uno o por tres magistrados. UN وهناك مسألة أخرى يتعين النظر فيها وتتمثل في ما إذا كان يمكن أن ينظر قاض واحد أو ثلاثة قضاة في المنازعات.
    La realización de gastos de capacitación en esferas prioritarias se debe considerar una inversión más que un costo. UN وينبغي اعتبار اﻹنفاق على التدريب في المجالات ذات اﻷولوية استثمارا وليس تكلفة.
    También se debe considerar la posibilidad de incentivar inversiones a más largo plazo de la banca y los inversores institucionales, lo que exige reformas de la reglamentación financiera internacional. UN ويجب النظر أيضا في تحفيز الاستثمارات الطويلة الأجل للمصرفيين والمؤسسات المستثمرة، ويتطلب ذلك إدخال إصلاحات على الأنظمة المالية الدولية.
    En ese contexto, se debe considerar que el rendimiento máximo sostenible es una norma internacional mínima. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يعتبر الحد اﻷقصى من الغلة المستدامة بمثابة حد أدنى للمعيار الدولي.
    4.2 El Estado parte afirma que la comunicación se debe considerar inadmisible en virtud del párrafo 2 b) del artículo 5 del Protocolo Facultativo, porque la autora no ha agotado los recursos internos. UN 4-2 وتفيد الدولة الطرف بأن البلاغ ينبغي أن يُعتبر غير مقبول بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لأن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Siempre se debe considerar conjuntamente con la existencia en la vivienda de servicios idóneos. UN وبالفعل، ينبغي أن يُنظر إليها دائماً مقترنة بتوافر الخدمات الملائمة في السكن.
    Una solución de los problemas relacionados con uno de los proyectos no conducirá necesariamente a una solución de los problemas relacionados con el otro. se debe considerar cada proyecto en su propio contexto. UN فإيجاد حل للمشاكل المتصلة بأحد المشروعين لن يؤدي بالضرورة إلى تسوية المشاكل المتعلقة بالآخر، ولا بد من النظر إلى كل من المشروعين في سياقه الخاص.
    Resulta evidente que un acto de cualquier órgano de una organización internacional se debe considerar como acto de esa organización. UN ومن الواضح أن تصرف أي جهاز تابع لمنظمة دولية ينبغي اعتباره أحد تصرفات تلك المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more