"se destacó la importancia" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتم التشديد على أهمية
        
    • وجرى التأكيد على أهمية
        
    • وجرى التشديد على أهمية
        
    • وشُدِّد على أهمية
        
    • وأُبرزت أهمية
        
    • وتم التأكيد على أهمية
        
    • وأبرزت أهمية
        
    • وشدد على أهمية
        
    • وشُدد على أهمية
        
    • وشُدّد على أهمية
        
    • وجرى تأكيد أهمية
        
    • جرى التشديد على أهمية
        
    • أُبرزت أهمية
        
    • تم التشديد على أهمية
        
    • وأكد أهمية
        
    se destacó la importancia del principio de la prohibición de toda decisión arbitraria. UN ١٨ - وتم التشديد على أهمية مبدأ حظر اتخاذ قرارات تعسفية.
    se destacó la importancia de elaborar un texto fuerte y bien redactado que pueda ser objeto de aceptación generalizada. UN وجرى التأكيد على أهمية الانتهاء من وضع نص محكم وجيد الصياغة يمكن قبوله على نطاق واسع.
    se destacó la importancia de incluir en los planes de estudio de las escuelas información sobre la Convención y otras medidas para evitar la discriminación. UN وجرى التشديد على أهمية إدماج معلومات عن الاتفاقية والتدابير اﻷخرى الراميى إلى منع التمييز في المناهج التعليمية.
    se destacó la importancia de utilizar sitios web y otras tecnologías adecuadas para difundir la información relevante para la conferencia y sus resultados. UN وشُدِّد على أهمية استخدام الموقع الشبكي وغيره من أدوات التكنولوجيا المناسبة لنشر المعلومات المتصلة بالمؤتمر وبنتائجه.
    se destacó la importancia de que los expertos fueran seleccionados teniendo presente el mandato relativo al desarrollo sostenible. UN وأُبرزت أهمية اختيار المشاركين في حلقات النقاش، مع أخذ الولاية المتعلقة بالتنمية المستدامة في الاعتبار.
    se destacó la importancia de que participaran las empresas, incluso promoviendo su responsabilidad social y fomentando el espíritu empresarial. UN وتم التأكيد على أهمية إشراك قطاع الأعمال، بوسائل منها المسؤولية الاجتماعية للشركات وتشجيع مباشرة الأعمال الحرة.
    se destacó la importancia de difundir la tecnología de la información en los países en desarrollo y la necesidad de llevar a cabo actividades prácticas en esa esfera. UN وأبرزت أهمية نشر تكنولوجيا المعلومات في البلدان النامية والحاجة إلى أنشطة عملية المنحى في ذلك المجال.
    se destacó la importancia de describir a la mujer en términos positivos, reconocer su capacidad y su provechosa función como agente del cambio, no como objeto. UN وشدد على أهمية تصوير المرأة بشكل إيجابي، والاعتراف بإمكانات المرأة ودورها اﻹيجابي كعامل للتغيير، وليس كشيء.
    se destacó la importancia de asignar precios justos y estables a los productos básicos exportados por los países en desarrollo. UN وتم التشديد على أهمية الأسعار المنصفة والمستقرة للسلع المصدرة من البلدان النامية.
    se destacó la importancia de un proceso de negociación integrador y transparente. UN وتم التشديد على أهمية اتسام عملية المفاوضات بالشمول والشفافية.
    se destacó la importancia del subprograma 5, que proporcionaba una importante plataforma para las deliberaciones de alto nivel entre los Estados Miembros. UN وجرى التأكيد على أهمية البرنامج الفرعي 5، الذي قدّم منبرا هاما للمناقشات الرفيعة المستوى التي تجرى بين الدول الأعضاء.
    se destacó la importancia de que se elaborara una estrategia común entre los órganos creados en virtud de tratados para integrar los derechos humanos de la mujer en su labor. UN وجرى التأكيد على أهمية وجود استراتيجية عامة للهيئات التعاهدية من أجل إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في اﻷنشطة الرئيسية.
    se destacó la importancia de incluir en los planes de estudio de las escuelas información sobre la Convención y otras medidas para evitar la discriminación. UN وجرى التشديد على أهمية إدماج معلومات عن الاتفاقية والتدابير اﻷخرى الراميى إلى منع التمييز في المناهج التعليمية.
    se destacó la importancia de lograr un consenso respecto de una propuesta única que se presentaría al 56º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN وجرى التشديد على أهمية التوصل إلى مقترح وحيد واحد يمكن عرضه على الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان.
    se destacó la importancia de cooperar estrechamente con el CICR en el estudio del tema propuesto. UN وشُدِّد على أهمية التعاون الوثيق مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لدى النظر في هذا الموضوع.
    se destacó la importancia del modelo de Protocolo Adicional. UN وأُبرزت أهمية البروتوكول الإضافي النموذجي.
    se destacó la importancia de utilizar un sistema de señales en relación con los límites de tiempo. UN وتم التأكيد على أهمية استعمال جهاز للدلالة على المدد المحددة للكلام.
    Con referencia a África, se destacó la importancia de las dimensiones regionales y subregionales para la Cumbre Mundial y sus resultados. UN وعند تناول أفريقيا، وأبرزت أهمية الأبعاد الإقليمية ودون الإقليمية للقمة العالمية ولنتائجها.
    se destacó la importancia de realizar análisis que pusieran de relieve las oportunidades que se presentaban. UN وشدد على أهمية التحليلات التي من شأنها إبراز الفرص القائمة.
    Para alcanzar a las masas, se sugirió la utilización de la radio y los periódicos y se destacó la importancia de transmitir los mensajes en los idiomas locales. UN وبغية الوصول إلى أعداد كبيرة من الناس، اقترح استخدام اﻹذاعة والصحف، وشُدد على أهمية مخاطبة الناس بلغتهم المحلية.
    se destacó la importancia de mantener esa educación en todos los niveles de enseñanza. UN وشُدّد على أهمية ضمان التعليم المستمر بشأن الفضاء عبر مختلف المستويات التعليمية.
    se destacó la importancia de las relaciones de trabajo y de asociación que mantenía el Grupo con organizaciones no gubernamentales comunitarias y con organizaciones de las Naciones Unidas. UN وجرى تأكيد أهمية علاقة العمل والشراكة التي أقامها الفريق مع مجتمع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات اﻷمم المتحدة.
    También se destacó la importancia de un enfoque imparcial de la solución de los conflictos por el Consejo de Seguridad. UN كما جرى التشديد على أهمية اتباع مجلس اﻷمن نهجا يحقق العدالة للجميع فيما يختص بفض الصراعات.
    También se destacó la importancia de fortalecer la integridad judicial y reforzar la prevención de la corrupción en el sector de la justicia. UN كما أُبرزت أهمية تدعيم نزاهة القضاء وتعزيز تدابير منع الفساد في قطاع العدالة.
    En ese contexto, se destacó la importancia de la flexibilidad para hacer avanzar el proceso y lograr un resultado consensuado. UN وفي هذا السياق تم التشديد على أهمية المرونة لدفع العملية إلى الأمام والتوصل إلى نتيجة بتوافق الآراء.
    Además, se destacó la importancia de preservar el carácter descentralizado del sistema de evaluación del UNICEF, habida cuenta de la diversidad de situaciones que imperaban en los distintos países. UN وأكد أهمية الحفاظ على الطابع اللامركزي لنظام التقييم، نظرا لتنوع الحالات السائدة في مختلف البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more