El helicóptero aterrizó durante un minuto a 9 kilómetros al noroeste de Visoko, y después se dirigió al noroeste y aterrizó en Zenica. | UN | وهبطت الطائرة العمودية لمدة دقيقة على بعد ٩ كيلومترات شمال غرب فيسوكو ثم توجهت باتجاه الشمال الغربي وهبطت في زينيكا. |
La aeronave se dirigió al sudoeste por unos 13 kilómetros cuando se perdió el contacto del radar. | UN | ولقد حلقت الطائرة باتجاه الجنوب الشرقي لمسافة قدرها ١٣ كيلومترا قبل أن تغيب عن شاشة الرادار. |
A las 17.40 horas el grupo abandonó su posición y se dirigió al puerto de Abadán. | UN | وفي الساعة ٤٠/١٧ غادرت المجموعة المنطقة باتجاه ميناء عبادان. |
El Alto Comisionado interino, Sr. Bertrand G. Ramcharan, se dirigió al Comité en su 78º período de sesiones. | UN | وألقى المفوض السامي بالنيابة، السيد برتران ج. رامشاران، كلمة أمام اللجنة في دورتها الثامنة والسبعين. |
Hace 65 años, un agotado Franklin Roosevelt se dirigió al pueblo estadounidense en su cuarto y último discurso de investidura. | UN | منذ خمسة وستين عاماً خاطب فرانكلين روزفلت المرهق الشعب الأمريكي بمناسبة تنصيبه الرابع والأخير. |
:: Entre las 18.00 y las 19.30 horas, un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés sobrevolando Yarun, se dirigió al norte, voló en círculos sobre la región del sur llegando hasta Ad-Damur y se retiró por An-Naqura. | UN | بين الساعة 18.00 والساعة 19.30، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق بارون باتجاه الشمال، ونفذت تحليقاً دائرياً فوق الجنوب وصولاً حتى الدامور، ثم غادرت من فوق الناقورة. |
:: Entre las 18.40 y las 19.55 horas, un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés sobrevolando Alma ash-Shaab, se dirigió al norte hasta An-Nabatiya, voló en círculos sobre la región del sur y se retiró a la altura de Rumaysh. | UN | بين الساعة 18.40 والساعة 19.55، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق علما الشعب باتجاه الشمال وصولاً حتى النبطية وحلقت دائرياً فوق الجنوب، ثم غادرت من فوق رميش. |
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés penetrando por An-Naqura, se dirigió al norte, voló en círculos sobre Beirut y Sidón y se retiró a las 12.50 horas por An-Naqura. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة باتجاه الشمال وحلقت بين بيروت وصيدا ثم غادرت الساعة 12:50 من فوق الناقورة |
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés penetrando por An-Naqura, se dirigió al norte, voló en círculos sobre Beirut y las zonas aledañas y se retiró a las 17.30 horas por An-Naqura. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة باتجاه الشمال وحلقت فوق بيروت وضواحيها ثم غادرت الساعة 17:30 من فوق الناقورة |
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés penetrando desde el mar a la altura de Sidón, se dirigió al este, voló en círculos sobre la región del Sur y se retiró a las 15.20 horas por An-Naqura. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق البحر مقابل صيدا باتجاه الشرق وحلقت فوق الجنوب ثم غادرت الساعة 15:20 من فوق الناقورة |
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés penetrando por An-Naqura, se dirigió al norte hasta llegar a Beirut, voló en círculos sobre Beirut y Baabda, tomó rumbo sur y se retiró a las 18.00 horas por An-Naqura. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة باتجاه الشمال وصولا حتى بيروت وحلقت فوق بيروت، بعبدا ثم عادت باتجاه الجنوب وغادرت الساعة 18:00 من فوق الناقورة |
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés penetrando por Rumaysh, se dirigió al norte hasta llegar a Jezzine, voló en círculos sobre la región del Sur y se retiró a las 10.40 horas por An-Naqura. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق رميش باتجاه الشمال وصولا حتى جزين وحلقت فوق الجنوب ثم غادرت الساعة 10:40 من فوق الناقورة |
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés penetrando por An-Naqura, se dirigió al norte hasta llegar a Beirut, voló en círculos entre Beirut y Sidón y se retiró a las 14.10 horas por Alma ash-Shaab. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة باتجاه الشمال وصولا حتى بيروت وحلقت بين بيروت وصيدا ثم غادرت الساعة 14:10 من فوق علما الشعب |
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés penetrando por An-Naqura, se dirigió al norte, voló en círculos sobre Beirut y Ad-Damur y se retiró a las 22.05 horas por An-Naqura. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة باتجاه الشمال وحلقت فوق بيروت والدامور ثم غادرت الساعة 22:05 من فوق الناقورة |
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés penetrando desde el mar al oeste de An-Naqura, se dirigió al norte, voló en círculos sobre Beirut y la región del Sur y se retiró a las 11.00 horas por An-Naqura. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق البحر غرب الناقورة باتجاه الشمال وحلقت بين بيروت والجنوب ثم غادرت الساعة 11:00 من فوق الناقورة |
La Fiscal también se dirigió al Consejo de Seguridad en dos ocasiones distintas para exponer su labor en ambos tribunales. | UN | وألقت كلمة أمام مجلس الأمن في مناسبتين تحدثت فيهما عن العمل الذي تؤديه في كلتا المحكمتين. |
El Sr. Alwi Shihab, Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia, se dirigió al Consejo en privado. | UN | وألقى وزير خارجية إندونيسيا، علوي شهاب، كلمة أمام المجلس في جلسته الخاصة. |
Tras la declaración del Alto Comisionado, se dirigió al Comité Ejecutivo el orador invitado, el Presidente Interino de la República de Túnez, Excmo. Sr. Fouad Mebazaâ. | UN | وبعد إدلاء المفوض السامي ببيانه، خاطب اللجنةَ فخامة رئيس الجمهورية التونسية المؤقت، السيد فؤاد المبزع. |
El Presidente de Djibouti, Sr. Ismail Omar Guelleh, se dirigió al Consejo. | UN | وأدلى رئيس جيبوتي اسماعيل عمر جيله بكلمة أمام المجلس. |
Después de su liberación de un encarcelamiento brutal e inhumano que duró 27 años, Nelson Mandela se dirigió al pueblo de Sudáfrica y dijo: | UN | ولدى الإفراج عنه بعد 27 عاما في سجن وحشي وغير إنساني، وجه نيلسون مانديلا كلمة إلى الشعب الجنوب أفريقي وقال، |
2.11 El 21 de septiembre de 1993, el autor se dirigió al Director de Asuntos Judiciales del Ministerio de Justicia y denunció la detención ilegal de la que era víctima su hijo. | UN | 2-11 وفي 21 أيلول/سبتمبر 1993، قدم صاحب البلاغ التماساً إلى مدير الشؤون القضائية بوزارة العدل، وأبلغه بأن ابنه محتجز بشكل غير قانوني. |
10. En la 209ª sesión, el 27 de enero de 1995, se dirigió al Comité el Alto Comisionado para los Derechos Humanos, Sr. J. Ayala Lasso. | UN | ٠١- أدلى السيد خ. أيالا لاسو، المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، ببيان أمام اللجنة، في الجلسة ٩٠٢ المعقودة في ٧٢ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١. |
El Secretario General se dirigió al Consejo tras la votación y calificó la resolución de histórica y sin precedentes. | UN | وخاطب الأمين العام المجلس عقب التصويت، ووصف القرار بأنه تاريخي وغير مسبوق. |
Un equipo de seis inspectores salió del Hotel Canal de Bagdad a las 8.45 horas y se dirigió al proyecto de tratamiento de agua de Al-Rashid perteneciente a la municipalidad de Bagdad. | UN | تحرك الفريق المكون من ستة مفتشين من فندق القناة ببغداد في الساعة 45/8 ووصل إلى مشروع ماء الرشيد التابع لأمانة بغداد. |
El grupo II salió del Hotel Canal de Bagdad a las 8.40 horas y se dirigió al emplazamiento de destrucción de obuses de Al-Aziziya. | UN | 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة من فندق القناة ببغداد في الساعة 40/8 ووصلت إلى موقع تدمير القنابر في العزيزية. |
Como fruto de sus esfuerzos, el Presidente de la República se dirigió al Congreso Nacional el 17 de octubre de 2002 para solicitarle la aprobación de la Convención, requisito previo indispensable de carácter constitucional, a fin de proceder a la adhesión. | UN | ونتيجة لجهود تلك اللجنة، وجّه رئيس الجمهورية خطابا إلى الكونغرس الوطني يوم 17 تشرين الأول/أكتوبر 2002 طلب فيه من الكونغرس أن يوافق على الاتفاقية. |
En enero de 2003, la autora también se dirigió al Ministro de Justicia, el Ministro del Interior y el Primer Ministro, pero nunca recibió respuesta. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2003، أرسلت صاحبة البلاغ خطاباً إلى وزارة العدل ووزارة الداخلية ورئيس الوزراء، ولم تستلم أي رد عليها قط. |
La Alta Comisionada se dirigió al Grupo de Trabajo en un período posterior del período de sesiones. | UN | وفي وقت لاحق أثناء الدورة، خاطبت المفوضة السامية الفريق العامل. |
El segundo grupo se dirigió al emplazamiento vecino de Al-Rafah, donde se realizan pruebas a los motores de misiles que utilizan combustible líquido. | UN | أما المجموعة الثانية من الفريق فقد توجهت إلى موقع مجاور هو موقع الرفاه لفحص محركات الصواريخ ذات الوقود السائل. |
Entre las 14.50 y las 18.50 horas, un avión israelí sin piloto violó el espacio aéreo libanés a altitud media, sobrevoló el mar frente a Tyre, se dirigió al este y voló en círculo por encima de Nabatieh, Saida, Damour y Naameh. | UN | بين الساعة 50/14 والساعة 50/18، انتهكت طائرة إسرائيلية بلا طيار الأجواء اللبنانية على ارتفاع متوسط، فوق البحر باتجاه صور ثم اتجهت شرقا وقامت بتحليق دائري فوق النبطية وصيدا والدامور والناعمة. |