"se dividen en" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنقسم
        
    • تنقسم
        
    • مقسمة إلى
        
    • وتقسم
        
    • تقسم إلى
        
    • وينقسمون إلى
        
    • وينقسم
        
    • وتُقسم
        
    • وصُنفت
        
    Los estudios por lo general se dividen en dos partes de tres y dos años. UN وتنقسم الدراسة في العادة إلى جزأين أحدهما لمدة ثلاث سنوات والآخر لمدة سنتين.
    Las dos fases posteriores, a su vez, se dividen en etapas. UN وتنقسم كل من المرحلتين المتتاليتين، في المقابل، الى مراحل فرعية.
    Las instituciones privadas de enseñanza no subvencionadas se dividen en dos grupos: instituciones con fines de lucro e instituciones sin fines de lucro. UN وتنقسم المؤسسات الخاصة غير المعانة الى مجموعتين: مجموعة تهدف الى تحقيق ربح ومجموعة لا تهدف الى تحقيق ربح.
    Dentro de cada sector, las actividades se dividen en subsectores sustantivos más detallados; UN وداخل القطاعات الفردية تنقسم اﻷنشطة أيضا إلى قطاعات فرعية موضوعية أكثر تفصيلا.
    Las propuestas de clarificaciones, adiciones y enmiendas se dividen en dos partes: UN وهذه الإيضاحات والإضافات والتعديلات مقسمة إلى جزأين:
    Algunas de estas tareas se dividen en diferentes grupos de elementos cuando se hayan de realizar actividades diferentes. UN وتقسم بعض من هذه المهام إلى مجموعات فرعية مختلفة إذا ما تقرر القيام بأنشطة مختلفة.
    En el capítulo II se abordan las cuestiones relativas al SGP, que se dividen en tres categorías: aspectos conceptuales, aspectos operacionales y asistencia técnica. UN ويتناول الفصل الثاني مسائل تتصل بالنظام وتنقسم الى ثلاث فئات: الجوانب المفاهيمية والجوانب التشغيلية والمساعدة التقنية.
    Los criterios se dividen en dos categorías principales: capacidad técnica y capacidad de gestión. UN وتنقسم هذه المعايير إلى فئتين رئيسيتين هما: القدرة التقنية، والقدرة اﻹدارية.
    Los criterios se dividen en dos categorías principales: capacidad técnica y capacidad de gestión. UN وتنقسم هذه المعايير إلى فئتين رئيسيتين هما: القدرة التقنية، والقدرة اﻹدارية.
    Las prefecturas autónomas se dividen en condados, condados autónomos y ciudades. UN وتنقسم المحافظات المستقلة ذاتياً إلى أقاليم، وأقاليم مستقلة ذاتياً، وحواضر.
    14. Las publicaciones del OIEA dedicadas a la seguridad se dividen en tres categorías: UN 14- وتنقسم معايير الوكالة الدولية للطاقة الذرية للأمان الى ثلاث فئات هي:
    Los datos se dividen en cuatro categorías, una de las cuales tiene que ver con las tendencias en cuanto a índole y frecuencia de los casos de violencia contra la mujer. UN وتنقسم المعلومات إلى أربع فئات، تتعلق إحداها بالتطورات الحاصلة في طبيعة العنف ضد المرأة ومدى انتشاره.
    Las sugerencias se dividen en secciones, las que se aplican a las tres organizaciones en conjunto y las que se aplican a las organizaciones por separado. UN وتنقسم الاقتراحات إلى أجزاء تنطبق على المنظمات الثلاث جميعا واقتراحات تنطبق على كل منظمة على حدة.
    Con arreglo a la tradición, las aldeas de Samoa se dividen en la aldea de los hombres y la aldea de las mujeres. UN وتقضي التقاليد بأن تنقسم القرى الساموية إلى قرية رجال وقرية نساء.
    Consta de diferentes grupos etnolingüísticos que se dividen en muchas comunidades, grupos y clanes. UN فهو يضم عدداً من الفئات العرقية واللغوية المتباينة التي تنقسم إلى طوائف وجماعات وعشائر عديدة.
    Más concretamente sus medidas se dividen en las cinco categorías siguientes: UN وعلى نحو أكثر تحديدا، تنقسم هذه التدابير إلى خمس فئات وهي:
    Esos distritos se dividen en 37 oficinas aduaneras que a su vez se subdividen en distritos. UN وهذه المقاطعات مقسمة إلى سبعة وثلاثين مكتبا جمركيا مقسمة بدورها إلى أفرقة.
    En el centro de detención hay dormitorios que se dividen en zonas masculinas, femeninas y familiares. UN ويضم مركز الاحتجاز مهاجع مقسمة إلى أقسام لكل من الرجال والنساء والأُسر.
    Los distritos se dividen en jurisdicciones administrativas, cada una con su propio consejo local. UN وكل منطقة مقسمة إلى مناطق ولاية إدارية لكلٍ منها مجلسها المحلي الخاص بها.
    Los estados se dividen en municipios, los cuales están gobernados por el ayuntamiento. UN وتقسم الولايات إلى بلديات تحكمها مجالس بلدية.
    Según el grado de parentesco de los miembros que la integran, las familias se dividen en nucleares y extensas. UN ووفقاً لنطاق الأقارب المشمولين، فإن الأسر تقسم إلى الأسرة النواة والأسرة الموسعة.
    Los afrodescendientes constituyen alrededor del 90% de la población y se dividen en 42 grupos étnicos principales. UN ويشكل الأشخاص المنحدرون من أصول أفريقية نحو 90 في المائة من السكان؛ وينقسمون إلى 42 جماعة إثنية رئيسية.
    Mediante exámenes y entrevistas los estudiantes de la TTG se dividen en tres grupos; dos de varones y uno de mujeres. UN وينقسم الطلبة في مدرسة تالين التقنية، على أساس اختبارات ومقابلات، إلى ثلاثة صفوف يخصص واحد للإناث واثنان للذكور.
    3. Los contratos de concesión se dividen en los siguientes tres tipos básicos comunes: UN ٣- وتُقسم عقود الامتيازات إلى ثلاثة أنواع أساسية عامة هي كما يلي:
    En 2007 se han llevado estadísticas más detalladas y las infracciones de las normas se dividen en tres categorías: UN وبالنسبة لعام 2007، احتُفِظ بإحصاءات أكثر تفصيلاً، وصُنفت انتهاكات القواعد في الفئات الثلاث التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more