se ejecutó plenamente el programa proyectado para 1993 de actividades preparatorias para la Conferencia. | UN | نفذ بالكامل البرنامج المتوخى لعام ١٩٩٣ لﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر. |
En noviembre de 1995 se ejecutó un proyecto experimental elaborado por el ACNUR para la repatriación organizada, del que se beneficiaron a 2.247 refugiados. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ نفذ مشروع تجريبي وضعته المفوضية من أجل العودة المنظمة إلى الوطن استفاد منه ٧٤٢ ٢ لاجئا. |
En general, el programa para Myanmar se ejecutó de modo apropiado y efectivo, incluso en las condiciones de cambio y de presiones. | UN | وبوجه عام نُفذ البرنامج القطري بشكل مناسب وفعال حتى في ظل اﻷحوال التي اتسمت بالتغير والتوتر. |
A las 11:00 horas, se ejecutó la siguiente fase de la Operación Crónica. | Open Subtitles | في الساعة 11: 00, تم تنفيذ المرحلة الثانية من عملية التاريخ |
En 1998 se ejecutó un total de 167 proyectos en el marco de la iniciativa para las mujeres de Bosnia. | UN | وتم تنفيذ ما مجموعه 167 مشروعاً في عام 1998 في إطار مبادرة النساء البوسنيات. |
El programa costó 55 millones de dólares y se ejecutó en tres etapas: | UN | وقد بلغت تكلفة البرنامج ٥٥ مليون دولار ونفذ على ثلاث مراحل: |
Este proyecto se ejecutó conjuntamente, con el apoyo de la Liga de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | ونُفذ هذا المشروع بصورة مشتركة بدعم من الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر. |
El proyecto se ejecutó en estrecha colaboración con el OOPS. | UN | وقد جرى تنفيذ هذا المشروع بتعاون وثيق مع اﻷونروا. |
se ejecutó un programa de sensibilización y concienciación mediante la distribución de 3.000 folletos, 4.500 carteles y 1.600 copias de boletines informativos electrónicos | UN | نُفِّذ برنامج التوعية والتثقيف بتوزيع 000 3 نشرة و 500 4 ملصق و 600 1 نسخة من النشرات الإخبارية الإلكترونية |
El siguiente ejemplo ilustra cómo se ejecutó el programa: | UN | وتبين الحالة التالية الكيفية التي نفذ بها البرنامج. |
En 1999 el proyecto se ejecutó en tres centros de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | وفي عام 1999 نفذ المشروع في ثلاثة مراكز سكانية في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
En 1999, más del 70% de los programas del PNUD se ejecutó desde instancias nacionales. | UN | وفي عام 1999، نفذ ما يزيد عن 70 في المائة من برامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذا وطنيا. |
El programa se ejecutó en cooperación con Bélgica y Suecia. | UN | وقد نُفذ هذا البرنامج بالتعاون مع بلجيكا والسويد. |
El proyecto se ejecutó en cooperación con el Ministerio de Seguridad Social y Trabajo y el Centro para la promoción de la igualdad y con la participación de personal de capacitación del ayuntamiento de Šiauliai y de personal administrativo de los ayuntamientos regionales de Širvintos y Ukmergė. | UN | وقد نُفذ المشروع بالتعاون مع وزارة التأمين الاجتماعي والعمل ومركز تعزيز المساواة. |
se ejecutó un programa conjunto con la Fuerza de Kosovo | UN | تم تنفيذ برنامج واحد بالاشتراك مع قوة كوفور |
El proyecto se ejecutó en colaboración con la Asociación Sabiny Elders. | UN | وقد تم تنفيذ المشروع بالاشتراك مع مشايخ قبيلة سابيني. |
En 1998 se ejecutó un total de 167 proyectos en el marco de la Iniciativa para las mujeres de Bosnia. | UN | وتم تنفيذ ما مجموعه 167 مشروعاً في عام 1998 في إطار مبادرة النساء البوسنيات. |
El proyecto se ejecutó entre 1993 y 1996 con fondos obtenidos por los países miembros de la COI de un préstamo del Fondo Europeo de Desarrollo (FED). | UN | ونفذ المشروع فيما بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٦ بأموال حصلت عليها بلدان منطقة المحيط الهندي بموجب قرض من صندوق التنمية اﻷوروبي. |
El proyecto se ejecutó en cooperación con el Real Centro de Geografía de Jordania y contó con la financiación del PNUMA y el BIsD. | UN | ونُفذ المشروع بالتعاون مع المركز الجغرافي الملكي اﻷردني وموله برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك اﻹسلامي للتنمية. |
Desde 1996 se ejecutó el programa nacional de política regional para apoyar al movimiento aldeano. | UN | ومنذ عام 1996، جرى تنفيذ البرنامج الوطني للسياسة الإقليمية لدعم حركة القرى. |
43. El programa de separación del personal de 1998 fue de carácter voluntario y se ejecutó íntegramente. | UN | وقد كان برنامج عام 1998 لتسويات نهاية الخدمة برنامجا طوعيا وقد نُفِّذ تنفيذا كاملا. |
En 2007 se ejecutó plenamente en el Senegal un proyecto de prevención de la delincuencia juvenil. | UN | وقد نُفّذ مشروع لمنع جرائم الشباب تنفيذا تاما في السنغال في عام 2007. |
El proyecto se ejecutó en Lago Agrio, Cascales y Putumayo y utilizó una estrategia basada en seminarios para la creación de capacidad, iniciativas de sensibilización y actividades de presión sobre las autoridades de la Federación de Organizaciones Indígenas Kichwas. | UN | ونُفِّذ المشروع في مناطق لاغو أغريو، وكاسكاليس، وبوتومايو، واستخدمت استراتيجية تقوم على عقد حلقات عمل لبناء القدرات، وإرهاف وعي السلطات في منظمات اتحاد كتشوا وممارسة الضغط عليها. |
Se preparó un plan estratégico que se ejecutó en 2000-2004 y se estipularon nuevos objetivos prioritarios para esta legislación. | UN | وقد صيغت خطة استراتيجية ونُفذت في الفترة من 2000 إلى 2004 ووضعت أهداف ذات أولوية جديدة لهذا التشريع. |
La decisión de la Corte, que fue prácticamente unánime, se ejecutó en el plazo de tres meses bajo la supervisión del Consejo de Seguridad. | UN | وأضاف أن حكم المحكمة، الذي صدر في الواقع بالإجماع، تم تنفيذه خلال ثلاثة أشهر تحت إشراف مجلس الأمن. |
El proyecto se ejecutó en tres etapas, en 1996, 1998 y 2001, y la información sobre los resultados obtenidos se dieron a conocer en distintas oportunidades durante su ejecución. | UN | وجرى تنفيذ المشروع البحثي على ثلاث مراحل في 1996 و 1998 و 2001، ووزعت معلومات عن النتائج عدة مرات خلال تنفيذ المشروع. |
Dado que la mayor parte del proyecto se ejecutó sin fondos adicionales, la Administración del ACNUR sostuvo que no debían restituirse los fondos. | UN | وحيث أن معظم المشروع جرى تنفيذه دون أموال إضافية، ارتأت إدارة المفوضية عدم التعويض عن هذين المبلغين. |
Los siguientes ejemplos ilustran cómo se ejecutó el programa: | UN | وتبيّن الحالات التالية الكيفية التي نفّذ بها البرنامج: |