"se envió una" - Translation from Spanish to Arabic

    • أوفدت
        
    • ايفاد
        
    • وقد وجهت
        
    • وجرى إيفاد
        
    • وقد وُجهت
        
    • ووُجهت إلى
        
    • أُوفدت
        
    • كما وجﱢهت
        
    • بُعِث
        
    • وقد أرسلت
        
    • وُجّهت
        
    • فقد أرسلت
        
    • وقد أُرسلت
        
    A fines de 1992 se envió una misión al Pakistán, para la cual se había presentado una propuesta de programa, pero todavía no se ha aprobado la financiación. UN وفي أواخر عام ١٩٩٢، أوفدت بعثة إلى باكستان، حيث قدم اقتراح برنامجي وإن كان التمويل ذو الصلة لم يوافق عليه بعد.
    En 1994, se envió una misión de programación a los países de la subregión con el mandato de organizar la etapa de actividades complementarias. UN وفي عام ١٩٩٤ أوفدت بعثة برمجة الى بلدان هذه المنطقة دون اﻹقليمية لتخطيط مرحلة للمتابعة.
    Recordando que se envió una misión visitadora de las Naciones Unidas a Tokelau en 1994, UN وإذ تشير إلى أن بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة أوفدت إلى توكيلاو في عام ١٩٩٤،
    Recordando que en 1976 se envió una misión visitadora de las Naciones Unidas al Territorio, UN وإذ تشير إلى ايفاد بعثة من اﻷمم المتحدة زارت اﻹقليم في عام ٦٧٩١،
    se envió una carta al Gobierno de los Estados Unidos a este respecto. UN وقد وجهت رسالة إلى الحكومة الأمريكية بهذا الشأن.
    Recordando que en 1994 se envió una misión visitadora de las Naciones Unidas a Tokelau, UN وإذ تشير إلى أن بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة أوفدت إلى توكيلاو في عام ١٩٩٤،
    Recordando que en 1994 se envió una misión visitadora de las Naciones Unidas a Tokelau, UN وإذ تشير إلى أن بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة أوفدت إلى توكيلاو في عام ١٩٩٤،
    Recordando que en 1994 se envió una misión visitadora de las Naciones Unidas a Tokelau, UN وإذ تشير إلى أن بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة أوفدت إلى توكيلاو في عام 1994،
    Recordando que en 1994 se envió una misión visitadora de las Naciones Unidas a Tokelau, UN وإذ تشير إلى أن بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة أوفدت إلى توكيلاو في عام 1994،
    Recordando que en 1994 se envió una misión visitadora de las Naciones Unidas a Tokelau, UN وإذ تشير إلى أن بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة أوفدت إلى توكيلاو في عام 1994،
    Recordando que en 1994 se envió una misión visitadora de las Naciones Unidas a Tokelau, UN وإذ تشير إلى أن بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة أوفدت إلى توكيلاو في عام 1994،
    Recordando que en 1994 se envió una misión visitadora de las Naciones Unidas a Tokelau, UN وإذ تشير إلى أن بعثة تابعة للأمم المتحدة أوفدت لزيارة توكيلاو في عام 1994،
    Recordando que en 1994 se envió una misión visitadora de las Naciones Unidas a Tokelau, UN وإذ تشير إلى أن بعثة تابعة للأمم المتحدة أوفدت لزيارة توكيلاو في عام 1994،
    Recordando que en 1981 se envió una misión visitadora de las Naciones Unidas al Territorio, UN وإذ تشير الى ايفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة الى الاقليم في عام ١٩٨١،
    se envió una carta a tal efecto al Secretario General Adjunto de Gestión el 14 de mayo de 1999. UN وقد وجهت رسالة بهذا المعنى إلى وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة في 14 أيار/مايو 1999.
    En 1996 se envió una misión de programación y servicios de consultoría para que asesorara a las instituciones de la Autoridad Palestina en materia de política comercial. UN ٦٤ - وجرى إيفاد بعثة للبرمجة وتقديم الخدمات الاستشارية في عام ١٩٩٦ بغية تقديم المشورة إلى مؤسسات السلطة الفلسطينية في مجال السياسة التجارية.
    se envió una carta al Gobierno en la que se enunciaban esos criterios. UN وقد وُجهت إلى حكومة السودان رسالة تتضمن الخطوط العريضة لهذه المعايير.
    Esas propuestas habían sido aceptadas y posteriormente se envió una carta al Presidente de la Junta y al Presidente de la Quinta Comisión para comunicarles esa aceptación. UN وقد أُقرت المقترحات ووُجهت إلى كل من رئيس المجلس ورئيس اللجنة الخامسة رسالة تشعرهما بالإقرار.
    Poco después de que se detectó el fuego, se envió una unidad de exploración para confirmar la ubicación. UN إثر تحديد مصدر النيران، أُوفدت وحدة استطلاع للتأكد من الموقع.
    se envió una carta distinta, en la que se pedía que se adoptaran medidas de armonización, a las oficinas exteriores en los países que no se hubieran ocupado de dicha cuestión. UN كما وجﱢهت رسالة بديلة، تدعو إلى اتخاذ مزيد من اﻹجراءات، إلى المكاتب الميدانية في البلدان التي لم تفعل ذلك.
    El 5 de marzo de 1999, se envió una carta rogatoria a las autoridades competentes de los Estados Unidos. UN وفي 5 آذار/مارس 1999، بُعِث بإنابة قضائية إلى السلطات المختصة في الولايات المتحدة.
    A este respecto, se envió una carta a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia (UNOMIL) y a la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM). UN وقد أرسلت رسالة في هذا الصدد إلى بعثة مراقب اﻷمم المتحدة في ليبريا وعملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    En respuesta a esa petición, el 15 de febrero de 2008 se envió una nota verbal a los Estados Miembros en la que se los invitaba a presentar información sobre el tema. UN 2 - وتلبية لذلك الطلب، وُجّهت في 15 شباط/فبراير 2008 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تدعوها إلى تقديم معلومات عن الموضوع.
    Como no se recibió respuesta, en julio de 2011 se envió una nota verbal a la Misión Permanente por la que se solicitó una reunión con representantes del Estado parte. UN وبما أن اللجنة لم تتلق أي رد بهذا الخصوص، فقد أرسلت مذكرة شفوية إلى البعثة الدائمة في تموز/يوليه 2011 ترجو فيها الالتقاء بممثلي الدولة الطرف.
    se envió una copia al Gobierno cuyos agentes, según lo alegado, habían cometido el acto. UN وقد أُرسلت نسخة من الحالة إلى الحكومة التي يُزعم أن عملاءها مسؤولون عن ذلك الاختفاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more