"se están realizando" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبذل
        
    • وتبذل
        
    • وتُبذل
        
    • جارية
        
    • تُبذل
        
    • ويجري بذل
        
    • ويجري حاليا اتخاذ
        
    • وتجري حاليا
        
    • يجري بذل
        
    • وتجرى
        
    • يجري تنفيذها
        
    • يجري حاليا
        
    • ويجري تنفيذ
        
    • ويجري حاليا بذل
        
    • ويجري الاضطلاع
        
    No obstante, hay algunos indicios de que en ciertos casos se están realizando esfuerzos similares en los niveles regional y subregional. UN ومع ذلك هناك مؤشرات خفيفة عن وجود جهود مماثلة تبذل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في حالات معينة.
    En varios países menos adelantados ya se están realizando esfuerzos por ejecutar esos programas. UN وتبذل حاليا الجهود اللازمة لتنفيذ هذه البرامج بالفعل في العديد من أقل البلدان نموا.
    se están realizando esfuerzos por elaborar programas para la mujer y la juventud, así como programas deportivos. UN وتُبذل حاليا جهود لتطوير البرامج النسائية والشبابية والرياضية.
    El Tribunal Penal Internacional para Rwanda todavía no ha oficializado ese tipo de acuerdos, aunque se están realizando negociaciones al respecto. UN ولم تفرغ المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بعد من إعداد مثل هذه الاتفاقات، رغم أن المفاوضات لا تزال جارية.
    En África y América Latina hay en marcha programas importantes de este tipo y en Asia se están realizando pequeñas actividades piloto. UN ويجري تنفيذ برامج هامة من هذا القبيل في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، كما تُبذل حاليا جهود رائدة صغيرة في آسيا.
    se están realizando continuamente intensos esfuerzos por reducir aún más el déficit previsto. UN ويجري بذل جهود مكثفة ومتواصلة لتحقيق المزيد من تخفيض العجز المتوقع.
    En cuanto a la esfera económica, se están realizando esfuerzos para asegurar una transición tranquila de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. UN وعلى الساحة الاقتصادية، تبذل الجهود من أجل ضمان الانتقال اليسير من اقتصاد مركزي إلى اقتصاد سوقي.
    En consecuencia, se están realizando grandes esfuerzos para reparar y construir viviendas, cumpliendo normas de rehabilitación más estrictas. UN وبالتالي تبذل حاليا جهود كبيرة في سبيل إصلاح وتشييد مآوي اللاجئين بشكل يتضمن تحسين معايير اﻹصلاح.
    El Gobierno de Sudáfrica apoya todos los esfuerzos en favor de la paz que se están realizando tanto a escala internacional como en la región de Africa meridional. UN وتؤيد حكومة جنوب افريقيا جميع جهود السلم الدولية وكذلك الجهود التي من هذا القبيل التي تبذل في منطقة الجنوب الافريقي.
    se están realizando grandes esfuerzos para invitar a más instituciones de países desarrollados a convertirse en miembros de la Federación. UN وتبذل جهود كبيرة لدعوة المؤسسات من البلدان النامية لتصبح أعضاء في الاتحاد.
    También se están realizando esfuerzos por garantizar el acceso de la mujer a biotecnologías que tengan efectos positivos en el medio ambiente. UN وتبذل الجهود أيضا في الوقت الحالي لتأمين وصول المرأة الى التكنولوجيات اﻹحيائية ذات اﻷثر البيئي اﻹيجابي.
    Se ha puesto en marcha un programa con miras a construir nuevos centros penitenciarios y se están realizando esfuerzos a fin de dotar de mayor transparencia al sistema de prisiones. UN وتم الشروع في برنامج لبناء سجون جديدة وتُبذل حاليا الجهود لجعل نظام السجون أكثر شفافية.
    se están realizando esfuerzos para volver a plantar esas zonas. UN وتُبذل الجهود حاليا ﻹعادة زراعة هذه المناطق.
    se están realizando investigaciones para identificar a los autores de esos crímenes. UN والتحقيقات جارية للكشف عن مرتكبي هذه الجرائم.
    Aún se están realizando esfuerzos para obtener la asignación de muchas de esas estaciones, fundamentalmente en el hemisferio austral. UN وما زالت الجهود جارية للحصول على التزامات بالمزيد من هذه المحطات، أساسا في نصف الكرة اﻷرضية الجنوبي.
    Por último, se están realizando esfuerzos para promover la participación de los baka en la vida cultural de la nación. UN وأخيراً تُبذل الجهود الآن لتشجيع الباكا على الاشتراك في الحياة الثقافية القومية.
    se están realizando esfuerzos en otras regiones por desarrollar instrumentos regionales para prevenir y reducir el blanqueo de dinero. UN ويجري بذل جهود في مناطق أخرى لصوغ صكوك اقليمية لمنع غسل اﻷموال والحد منه.
    se están realizando tareas complementarias adicionales y se pondrán en marcha y evaluarán cambios en la fuerza de trabajo a título de ensayo. UN ويجري حاليا اتخاذ إجراءات أخرى للمتابـــعة، وسيجري تنفيذ تغييرات تجريبية في قـــوة العمل ثم تقييم تلك التغييرات.
    se están realizando consultas sobre financiación de las actividades operacionales de las Naciones Unidas con objeto de hacer la financiación más predecible y segura. UN وتجري حاليا مشاورات بشأن تمويل اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة بهدف وضع عملية التمويل على أساس مضمون ويمكن التنبؤ به.
    Pese a la limitación de recursos, se están realizando esfuerzos por reubicar a las familias en zonas más seguras. UN وعلى الرغم من ضيق الموارد يجري بذل جهود لنقل الأسر إلى مناطق آمنة.
    se están realizando estudios de casos sobre la aplicación de las disposiciones sobre las contrapartidas de las emisiones de dióxido de carbono. UN وتجرى دراسات حالات افرادية عن تنفيذ الترتيبات المتعلقة بموازنة ثاني أكسيد الكربون.
    En 1994 se prepararon operaciones de recompra similares que se están realizando actualmente para Etiopía, Guinea, Malí, Mauritania, la República Unida de Tanzanía y Zambia. UN وتم في عام ١٩٩٤ إعداد عمليات مماثلة ﻹعادة الشراء، يجري تنفيذها حاليا لصالح أثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا وغينيا ومالي وموريتانيا.
    se están realizando estudios en numerosas esferas. UN أوجه الكفاءة : يجري حاليا إعداد دراسات في مجالات كثيرة.
    se están realizando esfuerzos para reducir la diferencia entre las respectivas posiciones. UN ويجري حاليا بذل الجهود لتضييق الفجوة بين مواقف البلدين.
    se están realizando nuevos trabajos para establecer el grado de incertidumbre de estos resultados. UN ويجري الاضطلاع بمزيد من الأعمال لتحديد مواطن عدم اليقين في هذه النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more