"se excluyen" - Translation from Spanish to Arabic

    • يستبعد
        
    • تستبعد
        
    • استبعدت
        
    • وتستبعد
        
    • تستثني
        
    • استثنيت
        
    • ويستثنى
        
    • يستثنى
        
    • يستثني
        
    • تُستبعد
        
    • استُثنيت
        
    • تستثنى
        
    • استُبعدت
        
    • استثنينا
        
    • واستبعدت
        
    Las deliberaciones en Nueva York y la labor exploratoria en Ginebra no se excluyen mutuamente. UN إن العمل التداولي في نيويورك والعمل الاستكشافي في جنيف لا يستبعد أحدهما اﻵخر.
    El desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente no se excluyen entre sí. UN إن التنمية المستدامة وحماية البيئة ليستا متنافرتين يستبعد حدوث إحداهما حدوث الأخرى.
    Pensamos que las tres posibilidades propuestas por el Embajador Hoffmann no se excluyen entre sí. UN أي منهج نؤيد؟ إننا نرى أن اﻹمكانيات الثلاث المقترحة من السفير هوفمان لا تستبعد الواحدة منها اﻷخرى.
    Por último, en el artículo 50 se excluyen totalmente del ámbito de las contramedidas ciertos tipos de conducta. UN وأخيرا تستبعد المادة ٠٥ بعض أنواع السلوك تماما من نطاق التدابير المضادة.
    Sin embargo, se prevén excepciones en lo tocante a una o varias de las prohibiciones, al tiempo que se excluyen de éstas ciertas formas de colusión. UN إلا أنه نص على منح إعفاءات من واحد أو أكثر من أنواع الحظر، بينما استبعدت أشكال تواطؤ معينة من الحظر.
    Los bienes que salen de un país para volver después de haber cruzado otro país también se excluyen de las importaciones y exportaciones de ambos países. UN وتستبعد أيضا السلع التي تخرج من بلد لتعود بعد عبور بلد آخر من واردات وصادرات كلا البلدين.
    También se excluyen el material radiactivo y el combustible para buques. UN كما تستثني المواد المشعة وزيت وقود السفن.
    Para la India, el desarme nuclear y la no proliferación nuclear no se excluyen mutuamente. UN وبالنسبة للهند، فإن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي لا يستبعد أحدهما الآخر.
    Estas dos propuestas no se excluyen mutuamente. UN وهذان الاقتراحان لا يستبعد أحدهما الآخر.
    Con esto no se excluyen los acuerdos bilaterales y trilaterales. UN ولا يستبعد هذا الاتفاقات الثنائية أو الثلاثية.
    Las estrategias programáticas no se excluyen entre sí y con frecuencia se emplearán varias de ellas simultáneamente para alcanzar un resultado determinado. UN ولا تستبعد الاستراتيجيات البرنامجية المتبعة بعضها بعضا، وكثيرا ما تطبق استراتيجيات مختلفة في الوقت نفسه للتوصل إلى نتيجة معينة.
    Tampoco se ajustan a las normas de la convención, muchas de las cuales deberían volverse a examinar si no se excluyen los créditos en cuestión. UN كما إنها لا تتواءم بشكل جيد مع قواعد الاتفاقية، التي سيتطلب كثير منها إعادة نظر إذا لم تستبعد المستحقات المذكورة.
    El concepto de inclusión no implica que todas las prácticas que no se excluyen sean válidas en toda circunstancia. UN ومفهوم الشمول لا يعني أن جميع الممارسات التي لم تستبعد تكون صحيحة في جميع الظروف.
    Si se excluyen los pagos de un asegurador, no quedará claro a quién se aplica el proyecto de convención. UN فإذا استبعدت مدفوعات شركة التأمين، فلن يكون واضحا على أي جهة سينطبق مشروع الاتفاقية.
    se excluyen los servicios relacionados con la distribución de electricidad, agua, gas y otros productos del petróleo. UN وتستبعد من هذا الخدمات المتعلقة بتوزيع الكهرباء والمياه والغاز وسائر المنتجات النفطية.
    A este respecto, la Relatora Especial señala que en los tratados internacionales relativos a distintos tipos de actos terroristas se excluyen expresamente situaciones en las que se aplicaría el derecho humanitario. UN وفي ضوء ذلك، تلاحظ المقررة الخاصة أن نصوص المعاهدات الدولية المتعلقة بكل نوع من أنواع الأعمال الإرهابية تستثني بالتحديد الحالات التي قد يسري عليها القانون الإنساني.
    Si se excluyen las inversiones en carreteras, sólo se gastaron 80 millones de dólares en el desarrollo de infraestructuras. UN وإذا ما استثنيت المبالغ التي استثمرت في الطرقات، فإن ما أنفق على تطوير البنى التحتية لا يتجاوز 80 مليون دولار.
    se excluyen las discapacidades debidas a problemas temporales, como roturas de miembros o enfermedades. UN ويستثنى من ذلك حالات العجز قصيرة اﻷمد الناجمة عن حالة مؤقتة، ككسر في الساقين أو مرض.
    Además, del compromiso de reducción se excluyen la distribución no selectiva de alimentos subvencionados, las subvenciones a las inversiones y las subvenciones a los insumos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يستثنى من التزام التخفيض توزيع اﻷغذية المدعومة توزيعا غير موجه، وإعانات الاستثمار، وإعانات المدخلات.
    En aras de la claridad, se excluyen de la cuestión las terapias de sustitución de drogas de corta duración con fines de desintoxicación. UN وتوخيا للوضوح، يستثني السؤال حالات العلاج القصير الأمد من تعاطي المخدرات الرامي إلى التطهير من السموم.
    A su vez, estas últimas no se excluyen sino que se complementan y refuerzan recíprocamente. UN وهذه القواعد اﻷخيرة، بدورها، لا تُستبعد ولكنها تُكمل وتُعزز على نحو متبادل.
    Si se excluyen las importaciones de combustible, las tasas aún son del 8% y el 7,5%. UN وإذا ما استُثنيت واردات الوقود، فإن معدلات الزيادة لا تزال هامة بمعدل 8 و 7.5 في المائة.
    También, como regla general, se excluyen los delitos políticos de la extradición. UN وكقاعدة عامة، تستثنى الجرائم السياسية من الجرائم التي تستوجب تسليم مرتكبيها.
    Nota: se excluyen los costos relacionados con la gestión. UN ملاحظات: لقد استُبعدت التكاليف ذات الصلة بإدارة الاستثمارات.
    Si se excluyen éstos, la situación se invierte. UN وإذا استثنينا هذه الحالات، فإن الوضع يصبح معكوساً.
    Además se excluyen las unidades que se dedican exclusivamente a una producción cuyo destino final es la subsistencia o el consumo del hogar. UN واستبعدت أيضا الوحدات التي تعمل بصورة كلية في انتاج الكفاف، والانتاج المنزلي المخصص للاستخدام المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more