"se explicó" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأُوضح
        
    • وأوضح
        
    • أُوضح
        
    • وشُرح
        
    • وجرى توضيح
        
    • وأُوضِح
        
    • هو موضح
        
    • أوضحنا
        
    • جرى إيضاح
        
    • وأفيد
        
    • ورد شرح
        
    • وجرى إيضاح
        
    • وتم توضيح
        
    • تم توضيحه
        
    • شُرح
        
    se explicó que esta partida incluía los gastos de viaje relacionados con los PMA de funcionarios de otros subprogramas. UN وأُوضح أن هذا البند يشمل سفر موظفين من برامج فرعية أخرى فيما يتصل بأقل البلدان نمواً.
    se explicó que podía elaborarse un sistema basado en el registro para permitir que el emisor activara directamente el documento electrónico transferible. UN وأُوضح أنَّه يمكن تصميم نظام قائم على مَرفِق تسجيل يتيح للمُصدِر أن يقوم مباشرة بإرسال السجل الإلكتروني القابل للتحويل.
    En la respuesta se explicó que, las decisiones, por ejemplo, de órganos administrativos podían ser comunicadas, a condición de que tuvieran valor interpretativo. UN وأوضح ردا على ذلك بأن من الجائز التبليغ أيضا عن قرارات صادرة مثلا عن وكالات ادارية، شريطة أن تنطوي على قيمة تفسيرية.
    También se explicó que la prensa estaba totalmente exenta de injerencia oficial y que la enseñanza universitaria se dictaba en griego y en turco. UN وأوضح أيضا أنه لا يوجد أي تدخل حكومي في الصحافة وأن التعليم في المرحلة الجامعية يقدم باللغتين اليونانية والتركية كلتيهما.
    se explicó que se suele tardar entre seis meses y un año en completar los casos de extradición. UN وقد أُوضح أنَّ اكتمال معالجة حالات تسليم المطلوبين عموما يستغرق ستة أشهر إلى سنة واحدة.
    se explicó también que en el curso del bienio la inversión de fondos en otras clases de valores había aumentado del 30% al 45%. UN وأُوضح كذلك أن تخصيص الأموال لفئات أخرى من الأصول المالية ازداد أثناء فترة السنتين من 30 في المائة إلى 45 في المائة.
    se explicó que la UNCTAD interactuaba y cooperaba con la OCDE en distintos niveles. UN وأُوضح أن الأونكتاد يتفاعل ويتعاون مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على مختلف المستويات.
    se explicó que, en tal caso, sería aplicables las salvaguardias previstas en el artículo 19, y no las del artículo 16. UN وأُوضح أن الضمانات التي ستنطبق في هذه الحالة هي تلك المنصوص عليها في المادة 19، لا في المادة 16.
    se explicó además que si las ofertas se hubieran abierto, el aviso de cancelación habría de darse también individualmente a cada uno de los proveedores o contratistas que hubieran presentado ofertas. UN وأُوضح كذلك أنه في حال العروض المفتوحة فينبغي، أيضاً توجيه إشعار الإلغاء فرديا إلى كل مورّد أو مقاول قدم عرضا.
    se explicó que para el portador la cuestión más importante era saber quién tenía un título de propiedad sobre los bienes, o en otras palabras, a quien debía entregar las mercancías. UN وأوضح أن أهم مسألة من وجهة نظر الناقل هي تحديد الطرف الذي حق له امتلاك البضاعة، وبعبارة أخرى، الطرف الذي ينبغي للناقل أن يسلم اليه البضاعة.
    También se explicó que la prensa estaba totalmente exenta de injerencia oficial y que la enseñanza universitaria se dictaba en griego y en turco. UN وأوضح أيضا أنه لا يوجد أي تدخل حكومي في الصحافة وأن التعليم في المرحلة الجامعية يقدم باللغتين اليونانية والتركية كلتيهما.
    se explicó que las medidas de reducción de los gastos adoptadas en la Sede habían afectado el proceso de contratación para el Tribunal. UN وأوضح أن تدابير تخفيض التكاليف التي اتخذت بالمقر قد أثﱠرت على عملية التوظيف في المحكمة.
    se explicó además que en las disposiciones se indicaba que la carga de la prueba respecto de la responsabilidad correspondía al proveedor o contratista. UN كما أُوضح أن هذه الأحكام تبين أن عبء الإثبات فيما يتعلق بالمسؤولية يقع على عاتق المورّد أو المقاول.
    En sentido contrario se explicó que esa frase se había omitido a propósito por dos razones. UN وردّا على ذلك، أُوضح أن تلك الجملة قد حُذفت عمداً لسببين.
    se explicó ampliamente la realidad a la población, cuya inmensa mayoría está dispuesta a participar en el esfuerzo necesario. UN وشُرح الوضع للسكان شرحا تاما، وكانت الغالبية العظمى منهم على استعداد للقيام بأدوارهم في الجهود الضرورية.
    se explicó que el retraso en el comienzo de la actividad en régimen de dedicación exclusiva por los magistrados, el Fiscal y el personal conexo había reducido el volumen de los gastos. UN وجرى توضيح أن التأخير في بدء العمل المتفرغ للقضاة والمدعي العام والموظفين المعاونين لهم قد خفض من مستوى المصروفات.
    se explicó que la microfinanciación podía apoyar algunas actividades empresariales forestales a pequeña escala basadas en la comunidad. UN وأُوضِح أن التمويل البالغ الصغر يمكن أن يدعم بعض أنشطة المشاريع المجتمعية الحرجية صغيرة الحجم.
    Como se explicó supra, ese aumento corresponde fundamentalmente a necesidades de ejecución que no se habían presupuestado. UN وكما هو موضح أعلاه، هذه الزيادة تتعلق أساسا باحتياجات التنفيذ التي لم يسبق ادراجها في الميزانية.
    En el párrafo 401 del informe anterior se explicó que los Consejos habían inaugurado durante el último decenio varias salas de espectáculos. UN وقد أوضحنا في الفقرة 401 من التقرير السابق أن المجالس فتحت عديدا من أماكن الأداء في العقد الماضي.
    Después de que las Fuerzas Armadas Libanesas llegaran a ese lugar, se explicó que se había dado el alto a la patrulla del Grupo de Observadores en el Líbano porque había tomado fotografías. UN وبعد وصول الجيش اللبناني إلى الموقع، جرى إيضاح أنه تم إيقاف دورية فريق المراقبين لأنها التقطت صورا فوتوغرافية.
    se explicó que en varios países había sido necesario introducir disposiciones legislativas que autorizaran la transferencia de la concesión a una entidad designada por los prestamistas. UN وأفيد بأنه تعين في عدة بلدان استحداث أحكام تشريعية تأذن بنقل الامتياز الى كيان يعينه المقرضون.
    8. Como se explicó en los párrafos 15 y 16 del informe anterior, la Ordenanza sobre Discriminación por Motivos de Discapacidad se dictó en agosto de 1995. UN 8- كما ورد شرح ذلك في الفقرتين 15 و16 من التقرير السابق، صدر الأمر الخاص بمنع التمييز على أساس العجز في آب/أغسطس 1995.
    se explicó que no existía una fórmula para aplicar una reducción de la prestación de invalidez en esos casos. UN وجرى إيضاح أنه لا توجد معادلة لتحديد قيمة تخفيض استحقاقات العجز المطبّق في مثل هذه الحالات.
    se explicó en qué consistía la plataforma de información geográfica y los servicios que ofrecía. UN وتم توضيح منهاج عمل نظام المعلومات المتعلقة بالأراضي والخدمات التي يوفرها.
    732. La situación es fundamentalmente la misma que se explicó en los párrafos 549 a 551 del informe inicial. UN 732- لم يتغير الوضع عما تم توضيحه في الفقرات من 549 إلى 551 من التقرير الأولي.
    Como respuesta, se explicó que según el procedimiento presupuestario ordinario no existía un presupuesto individual para cada mandato, sino que existía una cuenta general para todos, y las cifras proporcionadas para cada mandato eran hipotéticas. UN وردا على ذلك، شُرح أنه وفقا لاجراء الميزانية العادية، لا توجد ميزانية لكل ولاية على حدة، بل حساب شامل لجميع الولايات، وأن الأرقام المقدمة فيما يتعلق بكل ولاية أرقام نظرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more