"se facilitó" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقُدمت
        
    • قُدم
        
    • تقدم أي
        
    • عُممت
        
    • أتيحت
        
    • وقُدم
        
    • وقُدِّمت
        
    • وأتيحت
        
    • تم توفير
        
    • تقدم أية
        
    • وتم توفير
        
    • وقُدِّم
        
    • وتم تقديم
        
    • وقد قُدمت
        
    • وأتيح
        
    La información también se facilitó a las fuerzas de seguridad que interrogaron a los pacientes en el hospital. UN وقُدمت هذه المعلومات أيضاً إلى قوات الأمن التي قامت باستجواب المرضى أثناء إقامتهم في المستشفى.
    Se realizaron varios seminarios y se facilitó a la Comisión documentación y material informativo. UN ونُظمت عدة حلقات دراسية وقُدمت الى اللجنة وثائق ومواد اعلامية.
    Además de los tratados de la Royal Comission on Aboriginal Peoples, de Canadá, se facilitó gran número de informes sobre la interpretación indígena de tratados. UN وبالتزامن مع عمل اللجنة الملكية المعنية بالشعوب الأصلية في ذلك البلد، قُدم عدد ضخم من التقارير عن تفسيرات الشعوب الأصلية للمعاهدات.
    No se facilitó información acerca de las armas usadas por esos combatientes. UN ولم تقدم أي معلومات عن الأسلحة التي كان يحملها المحاربون.
    18. De conformidad con el artículo 42 del reglamento, se facilitó a la Conferencia una lista de todas las comunicaciones recibidas de organizaciones no guber-namentales y particulares (documento CD/NGO/34). UN 18- وفقا للمادة 42 من النظام الداخلي عُممت على المؤتمر قائمة بجميع الرسائل الواردة من المنظمات غير الحكومية ومن أشخاص. (الوثيقة CD/NGC/34).
    Además del informe especial, se facilitó información complementaria en un documento separado. UN وعلاوة على التقرير الخاص، أتيحت أيضا معلومات إضافية في وثيقة منفصلة.
    También se facilitó un análisis detallado del espacio de oficinas existente. UN وقُدم أيضا تحليل مفصل لحيز المكاتب الموجود.
    También se facilitó información sobre la legislación nacional que regula los flujos migratorios. UN 21 - وقُدِّمت معلومات أيضا بشأن التشريع الوطني لتنظيم تدفقات المهاجرين.
    se facilitó a los participantes un documento oficioso preparado por la Secretaría en que se describían las diversas actividades que realizan los organismos en esta esfera. UN وأتيحت للمشتركين ورقة غير رسمية أعدتها اﻷمانة العامة تصف مختلف اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الوكالات.
    se facilitó información adicional al equipo durante su visita al país. UN وقُدمت للفريق معلومات إضافية أثناء زيارته للبلد.
    En particular, se facilitó al Relator Especial información sobre los periodistas siguientes. UN وقُدمت بوجه خاص إلى المقرر الخاص معلومات تتعلق بالصحفيين الثلاثة التالية اسماؤهم.
    También se facilitó información sobre la capacidad de realización ligada al tipo y número de las estaciones de observación. UN وقُدمت معلومات أيضاً عن قدرات التنفيذ فيما يتعلق بنوع وعدد محطات المراقبة.
    Dentro de los medios disponibles, se facilitó tratamiento médico a la población local que lo solicitó. UN وفي حدود الوسائل المتاحة، قُدم العلاج الطبي للسكان المحليين بناء على طلبهم.
    Antes del período de campaña se había denegado la autorización para la celebración de reuniones por razones de orden público o de seguridad nacional sobre las que no se facilitó información. UN وفي الفترة السابقة للحملة الانتخابية، منع تنظيم عددٍ من التجمعات بحجة الحفاظ على النظام العام أو على الأمن الوطني، ولم تقدم أي تفاصيل بهذا الخصوص.
    18. De conformidad con el artículo 42 del reglamento, se facilitó a la Conferencia una lista de todas las comunicaciones recibidas de organizaciones no gubernamentales y particulares (documento CD/NGO/34). UN 18- وفقا للمادة 42 من النظام الداخلي عُممت على المؤتمر قائمة بجميع الرسائل الواردة من المنظمات غير الحكومية ومن أشخاص. (الوثيقة CD/NGC/34).
    se facilitó financiación a un número reducido de representantes de organizaciones no gubernamentales de los países menos adelantados para que pudieran asistir al 41º período de sesiones. UN وقد أتيحت الموارد المالية لعدد صغير من ممثلي المنظمات غير الحكومية من أقل البلدان نموا لحضور الدورة الحادية واﻷربعين.
    se facilitó capacitación adicional en métodos de interceptación a cerca de 2.100 agentes de servicios de represión que participaron en 39 cursos. UN وقُدم تدريب اضافي على طرائق المنع إلى قرابة 100 2 شخص من الموظفين المسؤولين عن انفاذ القوانين من خلال 39 دورة.
    se facilitó información sobre el paradero actual de esta señora. UN وقُدِّمت معلومات عن مكان وجودها.
    El proyecto de formulario revisado se envió a todas las Partes y signatarios para que formulasen sus comentarios y se facilitó en la página de la Web del Convenio. UN وأرسل مشروع الاستمارة المنقح إلى جميع الأطراف والموقعين لإبداء تعليقاتهم عليها وأتيحت على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    se facilitó orientación sobre la seguridad en el lugar de residencia con arreglo a las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria y se hicieron evaluaciones in situ cuando fue necesario UN تم توفير الإرشاد فيما يتعلق بمعايير العمل الأمنية الدنيا لأمن أماكن الإقامة والقيام، عند الاقتضاء، بإجراء تقييم للمواقع
    No se practicó la autopsia de los restos y, por lo tanto, no se facilitó información pertinente, tal como la identidad del cadáver o la causa de la muerte. UN ولم تشرﱠح الجثة، وعليه لم تقدم أية معلومات مفيدة فيما يتعلق مثلا بهوية صاحب الجثة أو بسبب الوفاة.
    La financiación de estos proyectos de investigación se facilitó a título de participación en los gastos con los Estados receptores. UN وتم توفير التمويل لهذه المشاريع البحثية على أساس تقاسم التكاليف مع الدول المستفيدة.
    También se facilitó apoyo para la acreditación de la prensa en ese período de sesiones y se atendieron las solicitudes de información sobre el proceso del cambio climático formuladas por los medios de información. UN وقُدِّم الدعم لاعتماد الصحفيين في هاتين الدورتين، وأجيب على طلبات وسائط الإعلام تزويدها بمعلومات عن عملية تغيُّر المناخ.
    se facilitó material ortopédico a 71 personas con discapacidades, a fin de facilitar su movilidad. UN وتم تقديم المساعدة إلى 71 شخصا معوقا بتزويدهم بالأطراف الصناعية اللازمة لتيسير حركتهم.
    De hecho, esta información se facilitó al Grupo de Expertos. UN وقد قُدمت تلك البيانات بالفعل إلى فريق الخبراء.
    También se facilitó a la Junta información complementaria sobre la delineación de los gastos administrativos y de apoyo a los programas. UN وأتيح أيضا للمجلس معلومات تكميلية عن تحديد النفقات الادارية ونفقات الدعم البرنامجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more