"se financiarán con cargo a" - Translation from Spanish to Arabic

    • تمول من
        
    • ستمول من
        
    • سيجري تمويلها
        
    • ستُمول من
        
    • تموّل من
        
    • المقرر تمويلها من
        
    • ويموَّل من
        
    • تموَّل من
        
    • تمول في إطار
        
    • فستمول من
        
    • ستموَّل
        
    • الممولة من شريحته
        
    • المزمع تمويلها من
        
    • يتعين تمويلها من
        
    Los costos del proyecto de sistema se estiman en 1.824.995 dólares de los EE.UU., que se financiarán con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN تقدر نفقات مشروع نظام المعلومات الإدارية بمبلغ 995 824 1 دولاراً أمريكياً وهي تمول من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Todos esos programas se financiarán con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN وجميع هذه البرامج تمول من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Se propone establecer un total de 79 puestos o posiciones, de los cuales 23 se financiarán con cargo a personal temporario general. UN ويقترح إنشاء ما مجموعه 79 وظيفة، منها 23 وظيفة ستمول من المساعدة المؤقتة العامة.
    Los 31.300 dólares adicionales para el acto se financiarán con cargo a los recursos extrapresupuestarios. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات الإضافية لهذا الحدث البالغة 300 31 دولار، فهي ستمول من موارد من خارج الميزانية.
    Esos programas abarcarán actividades que se financiarán con cargo a recursos ordinarios y a otros recursos. UN وسوف تغطي البرامج المشتركة بين اﻷقطار اﻷنشطة التي سيجري تمويلها من الموارد العادية والموارد اﻷخرى على حد سواء.
    La Comisión observa que las 18 plazas temporales propuestas para la Oficina de Asistencia Electoral se financiarán con cargo a los recursos para personal temporario general. UN وتلاحظ اللجنة أن الوظائف المؤقتة الـ 18 المقترح الإبقاء عليها في مكتب المساعدة الانتخابية ستُمول من المساعدة المؤقتة العامة.
    ii) Recomienda a la Conferencia General que apruebe los gastos brutos estimados en 137.922.300 Euro, que se financiarán con cargo a las cuotas a razón de un importe de 133.689.800 Euro* y a ingresos varios a razón de un importe de 4.232.500 Euro; UN `2` يوصي المؤتمر العام بالموافقة على تقديرات للنفقات الاجمالية قدرها 300 922 137يورو، تموّل من الاشتراكات بمبلـغ قدره 800 689 133 يورو* ومن ايرادات أخرى بمبلغ قدره 500 232 4 يورو؛
    Si se determina que ciertos gastos se financiarán con cargo a otras fuentes, la responsabilidad de la gestión de esos gastos debe establecerse en una oficina única. UN وإذا تبين أن أي تكاليف تمول من مصادر أخرى، فينبغي تكليف مكتب واحد بمسؤولية إدارة تلك التكاليف.
    En la sección C de cada hipótesis de financiación se ofrece un resumen de los gastos que se financiarán con cargo a cada uno de los fondos fiduciarios de los convenios. UN ويعرض القسم جيم من كل تصور تمويلي موجزاً للتكاليف التي تمول من كل واحد من الصناديق الاستئمانية التابعة للاتفاقية.
    Los nuevos funcionarios de la OSPNU 68. Todos los puestos de la OSPNU se financiarán con cargo a sus ingresos y se especificará en cada caso la fuente de ingresos correspondiente. UN ٦٨ - جميع وظائف مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع تمول من إيراداته، وستحدد وفقا لمصادر الدخل المختلفة.
    Cuarenta y cinco de los puestos extrapresupuestarios se financiarán con cargo a diversas fuentes, como los gastos de apoyo a los programas, el Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica o la cuenta de apoyo. UN وذكر أن ٤٥ وظيفة من الوظائف الممولة من مصادر خارجة عن الميزانية سوف تمول من مصادر مختلفة، منها تكاليف دعم البرامج، والصندوق الاستئماني للتعاون التقني وحساب الدعم.
    Se propone que las aplicaciones adicionales del sistema de gestión de las relaciones con los clientes se preparen con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz que se financiarán con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 18 - ويُقترح وضع تطبيقات إضافية للنظام من أجل عمليات حفظ السلام، على أن تمول من حساب دعم عمليات حفظ السلام.
    El informe de la Comisión Consultiva indica que 287 puestos se financiarán con cargo a la cuenta de apoyo y que la Secretaría estaba estudiando la posibilidad de reasignar seis puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo de otras secciones presupuestarias al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ويبين تقرير اللجنة الاستشارية أن 287 وظيفة ستمول من حساب الدعم، وأن الأمانة العامة تدرس إمكانية نقل 6 وظائف يمولها حساب الدعم من أبواب الميزانية الأخرى إلى إدارة عمليات حفظ السلام.
    En la cuarta parte del presente informe se presenta la información financiera sobre los elementos del mandato de la Comisión Mixta que se financian o se financiarán con cargo a fuentes distintas del presupuesto ordinario. UN وترد في الجزء الرابع معلومات مالية عن عناصر ولاية اللجنة المختلطة الممولة أو التي ستمول من موارد من خارج الميزانية العادية.
    Las principales actividades de la Sección de Comunicaciones que se financiarán con cargo a recursos expresupuestarios se relacionan con viajes a las regiones para reunir material idóneo para actividades de sensibilización y enlace con la sociedad civil. UN وتتعلق الأنشطة الرئيسية لقسم الاتصالات التي ستمول من موارد من خارج الميزانية بالسفر إلى المناطق لجمع مواد التوعية والعلاقات العامة المناسبة والاتصال مع المجتمع المدني.
    El plan estratégico se ha completado con una cartera de proyectos que se financiarán con cargo a fuentes extrapresupuestarias. UN 11 - وتم استكمال الخطة الاستراتيجية بحقيبة مشاريع سيجري تمويلها من مصادر خارج الميزانية.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la Misión había proyectado unos costos electorales de 34 millones de dólares para el período actual, que se financiarán con cargo a los recursos existentes fijando nuevas prioridades y reasignando fondos inicialmente previstos para satisfacer otras necesidades. UN 16 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن البعثة تتوقع أن تصل تكاليف الانتخابات 34 مليون دولار للفترة الراهنة، ستُمول من الموارد القائمة بعد إعادة ترتيب أولويات الاعتمادات المقررة أصلا في إطار الاحتياجات الأخرى وإعادة توزيعها.
    El párrafo 9.3 del Reglamento Financiero del UNICEF prescribe que los gastos de apoyo a los programas y de gestión y administración de la organización se financiarán con cargo a los recursos ordinarios. UN 57 - ينص البند 9-3 من النظام المالي والقواعد المالية لليونيسيف على أن نفقات خدمات دعم البرامج والخدمات الإدارية تموّل من الموارد العادية لليونيسيف.
    En el cuadro 2 figuran las estimaciones presupuestarias para las actividades institucionales que se financiarán con cargo a los recursos ordinarios y a otros recursos. UN ويتضمن الجدول 2 تقديرات الميزانية للأنشطة المؤسسية المقرر تمويلها من الموارد العادية والموارد الأخرى.
    Los compromisos que conserven su validez al expirar el período de 12 meses se cancelarán y se financiarán con cargo a las consignaciones para el ejercicio en curso. UN وفي الحالات التي يظل فيها الالتزام صحيحا في نهاية فترة الاثني عشر شهرا، يلغى ذلك الالتزام ويموَّل من اعتمادات الفترة المالية الجارية.
    En el cuadro 1 se señala que los gastos de 14,5 millones de dólares que se financiaban anteriormente con cargo a fondos para fines generales se financiarán con cargo a los fondos para fines especiales (12,5 millones de dólares) y los fondos para gastos de apoyo a los programas (2 millones de dólares). UN ويبين الجدول 1 أنَّ نفقات بمبلغ 14.5 مليون دولار كانت تموَّل سابقا من الأموال العامة الغرض سوف تموَّل من الأموال المخصَّصة الغرض (12.5 مليون دولار) وأموال تكاليف دعم البرامج (2 مليون دولار).
    Sobre la base del estudio amplio que se ha emprendido, se proponen 217 puestos para el Departamento, que se financiarán con cargo a la cuenta de apoyo. UN ٤ - وعلى أساس الاستعراض الشامل الذي تم الاضطلاع به، يُقترح توفير ٢١٧ وظيفة لﻹدارة تمول في إطار حساب الدعم.
    El costo total de la secretaría central de la Caja se estima en 5.823.200 dólares, de los cuales, el 60,5% se financiará con cargo al presupuesto ordinario y el 39,5%, es decir, 2.300.200 dólares, se financiarán con cargo a las actividades extrapresupuestarias. UN يقدر مجموع تكلفة اﻷمانة المركزية للصندوق بمبلغ ٠٠٢ ٣٢٨ ٥ دولار، تتحمل الميزانية العادية منه نسبة ٥,٠٦ في المائة، أما نسبة ٥,٩٣ في المائة، أو ٠٠٢ ٠٠٣ ٢ دولار، فستمول من اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية.
    Al hacerlo, examinará proyectos conocidos que se financiarán con cargo a los pilares de la reintegración y los desplazados internos y establecerá el espacio presupuestario disponible para la realización de proyectos en el marco de esos pilares. UN وسوف تستعرض بذلك المشاريع التي ستموَّل في إطار ركيزتي إعادة الإدماج والمشردين داخلياً، وتحدد حيز الميزانية المتاح للمشاريع التي تندرج تحت هاتين الركيزتين.
    De conformidad con la decisión IDB.4/Dec.30 de la Junta, el Director General debe proporcionar información acerca de la naturaleza de los proyectos financiados con cargo al Fondo, indicando qué proyectos se financiarán con cargo a su componente para fines generales, así como información sobre los proyectos financiados con cargo al componente para fines especiales. UN ووفقا لمقرر المجلس م ت ص - ٤/م - ٠٣ ، على المدير العام أن يقدم معلومات بشأن طبيعة المشاريع الممولة من الصندوق ، يبين فيها المشاريع الممولة من شريحته العامة اﻷغراض وكذلك المشاريع الممولة من شريحته المخصصة اﻷغراض .
    d) Aprobó también los gastos brutos estimados por un total de 22.759.077 euros para el presupuesto operativo del bienio 2008-2009 que se financiarán con cargo a los ingresos por gastos de apoyo por el monto de 22.139.877 euros y a otros ingresos por un monto de 619.200 euros, según disponga el Reglamento Financiero; UN (د) وافق أيضا على تقديرات إجمالي النفقات البالغ مجموعها 077 759 22 يورو لغرض الميزانية العملياتية لفترة السنتين 2008-2009، المزمع تمويلها من إيرادات تكاليف الدعم بمبلغ قدره 877 139 22 يورو ومن إيرادات أخرى بمبلغ قدره 200 619 يورو تبعا لما قد يكون منصوصا عليه في النظام المالي؛
    En la sección B de cada opción presupuestaria se brinda un resumen de los costos pormenorizados que se financiarán con cargo a los dos fondos fiduciarios. UN ويقدم الفرع باء من كل سيناريو موجزاً للتكاليف التفصيلية التي يتعين تمويلها من الصندوقين الاستئمانيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more