"se ha adoptado ninguna" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتخذ أي
        
    • يُتخذ أي
        
    • يتم اتخاذ أي
        
    • تُتخذ أية
        
    • تُتخذ أي
        
    • يُعتمد أي
        
    • يتخذ بعد أي
        
    • تتخذ حتى الآن أي
        
    • أنه لم يُتخذ
        
    • يُتخذ حتى
        
    • لم يُتَّخذ أي
        
    Aunque se denunciaron esos casos a los Gobiernos de la República Centroafricana y del Chad, hasta la fecha no se ha adoptado ninguna medida. UN وعلى الرغم من أن حكومتي جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد قد أُبلِـغتا بتلك الحالات، لم يتخذ أي إجراء بشأنها حتى الآن.
    Todavía no se ha resuelto la cuestión de Belarús y de Ucrania ni se ha adoptado ninguna decisión respecto de la República Checa y de Eslovaquia. UN ولم تحسم بعد مسألة أوكرانيا وبيلاروس، ولم يتخذ أي مقرر فيما يتعلق بالجمهورية التشيكية وسلوفاكيا.
    Pese a que el tribunal ha elevado informes al Ministerio de Justicia, no se ha adoptado ninguna medida judicial ni disciplinaria. UN وعلى الرغم من التقارير التي أرسلتها المحكمة إلى وزارة العدل، لم يتخذ أي إجراء قانوني أو تأديبي.
    Aunque Chipre ha denunciado en forma oral y escrita esa práctica inaceptable, no se ha adoptado ninguna medida para ponerle fin. UN وبالرغم من أن وفده قد اعترض على هذه الممارسة شفويا وتحريريا على السواء، فإنه لم يُتخذ أي إجراء لوضع حد لها.
    Sin embargo, no se ha adoptado ninguna medida contable al respecto, puesto que no ha habido una resolución expresa de la Asamblea General sobre la materia. UN ومع ذلك، لم يتم اتخاذ أي إجراء يتعلق بالحسابات لعدم وجود قرار محدد للجمعية العامة يتعلق بالمسألة.
    No se ha adoptado ninguna medida de reforma de las directrices en materia de fianza y condenas. UN ولم تُتخذ أية تدابير إصلاحية فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية لإخلاء السبيل بكفالة وإصدار الأحكام.
    No se ha adoptado ninguna medida legislativa en contra de organizaciones de beneficencia, religiosas o culturales en particular. UN ولكن لم تُتخذ أي إجراءات تشريعية ضد المنظمات الخيرية أو الدينية أو الثقافية على وجه التحديد.
    9. El Comité está preocupado por el hecho de que, aunque la Constitución de 1990 garantice los derechos económicos, sociales y culturales, no se ha adoptado ninguna ley concreta, aparte del Código del Trabajo, para dar efecto a los derechos garantizados por el Pacto. UN 9- يساور اللجنة القلق لأنه على الرغم من أن دستور عام 1990 يكفل بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لم يُعتمد أي قانون محدد، بخلاف قانون العمل، لإعمال الحقوق التي يكفلها العهد.
    Hasta la fecha, sin embargo, no se ha adoptado ninguna decisión sobre la realización de esta operación de mantenimiento de la paz. UN إلا أنه لم يتخذ بعد أي قرار بالاضطلاع بمهمة لحفظ السلم.
    Todavía no se ha adoptado ninguna decisión, aunque habrán de celebrarse nuevas elecciones en algún momento. UN ولكن لم يتخذ أي قرار حتى اﻵن، ومن المتوقع أن تجرى انتخابات في المستقبل.
    Sin embargo, no se ha adoptado ninguna medida contable a ese respecto porque no hay ninguna resolución concreta de la Asamblea General sobre ese tema. UN إلا أنه لم يتخذ أي إجراء في الحسابات لعدم وجود قرار محدد من الجمعية العامة يتعلق بهذه المسألة.
    Sin embargo, no se ha adoptado ninguna medida contable a ese respecto porque no hay ninguna resolución concreta de la Asamblea General sobre ese tema. UN إلا أنه لم يتخذ أي إجراء في الحسابات حيث لم يصدر عن الجمعية العامة قرار محدد بهذا الشأن.
    Sin embargo, no se ha adoptado ninguna medida contable al respecto porque no hay ninguna resolución concreta de la Asamblea General sobre ese tema. UN إلا أنه لم يتخذ أي إجراء في الحسابات حيث لم يصدر عن الجمعية العامة قرار محدد بهذا الشأن.
    Aunque la mayoría de los casos fueron denunciados a las instituciones competentes, no se ha adoptado ninguna medida contra los autores. UN فقد أبلغت المؤسسات المعنية بمعظم الحالات، ولكن لم يتخذ أي إجراء في حق الجناة.
    Aunque desde 2004 se habla de la creación de un organismo público de supervisión, hasta el momento no se ha adoptado ninguna medida legal o reglamentaria al respecto. UN وإذا كانت مسألة إنشاء مجلس إشراف عمومي محل نقاش منذ 2004، إلا أنه لم يتخذ أي إجراء قانوني أو تنظيمي في الموضوع.
    Sin embargo, no se ha adoptado ninguna medida contable a ese respecto porque no hay ninguna resolución concreta de la Asamblea General sobre ese tema. UN بيد أنه لم يُتخذ أي إجراء في الحسابات لعدم وجود قرار محدد من الجمعية العامة بهذا الشأن.
    Desde entonces no se ha adoptado ninguna otra decisión al respecto. UN ولم يُتخذ أي قرار آخر بشأن هذه المسألة منذ ذلك الحين.
    Incluso en casos en que se encontraron irregularidades no se ha adoptado ninguna medida para asegurar la rendición de cuentas. UN وحتى في حالة اكتشاف المخالفات، فلم يُتخذ أي إجراء لكفالة المساءلة عنها.
    Los autores confirman también que no se ha adoptado ninguna medida para que se ejecute la sentencia. UN وأكد أصحاب البلاغ أيضاً أنه لم يتم اتخاذ أي إجراء لتنفيذ الحكم.
    81. A pesar de las disposiciones indicadas en el párrafo 68 supra, el Comité observa que no se ha adoptado ninguna medida para informar al público acerca del Pacto. UN ١٨- وإلى جانب التدابير المشار إليها في الفقرة ٨٦ أعلاه، فإن اللجنة تلاحظ أنه لم تُتخذ أية خطوات لتعريف الجمهور بالعهد.
    No se ha adoptado ninguna medida especial al respecto por los motivos esbozados en la introducción. UN لم تُتخذ أي تدابير في هذا الصدد نظرا للأسباب المبينة في المقدمة.
    163. El Comité está preocupado por el hecho de que, aunque la Constitución de 1990 garantice los derechos económicos, sociales y culturales, no se ha adoptado ninguna ley concreta, aparte del Código del Trabajo de 1998, para dar efecto a los derechos garantizados por el Pacto. UN 163- يساور اللجنة القلق لأنه على الرغم من أن دستور عام 1990 يكفل بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لم يُعتمد أي قانون محدد، باستثناء قانون العمل لعام 1998، لإعمال الحقوق التي يكفلها العهد.
    Por otra parte, aún no se ha adoptado ninguna decisión sobre la sugerencia de que el Secretario General establezca un grupo de tareas para desempeñar esa función. UN بيد أنه لم يتخذ بعد أي قرار بشأن الاقتراح الذي يقضي بأن ينشئ اﻷمين العام فرقة عمل للاضطلاع بتلك المهمة.
    El Consejo Nacional encargado de reducir las diferencias sociales y de la lucha contra la pobreza ha recomendado la creación de ese índice, pero todavía no se ha adoptado ninguna medida al respecto. UN ولقد أوصى المجلس الوطني لتقليص الفوارق الاجتماعية ومحاربة الفقر بوضع هذا المؤشر ولكن لم تتخذ حتى الآن أي تدابير لتنفيذ توصيته.
    Por el momento no se ha adoptado ninguna otra decisión para incorporar instrumentos de derechos humanos en la legislación nacional. UN ولم يُتخذ حتى اﻵن أي قرار ﻹدراج صكوك أخرى متصلة بحقوق اﻹنسان في القانون الداخلي.
    Sin embargo, en las cuentas no se ha adoptado ninguna medida ya que no hay ninguna resolución concreta de la Asamblea General sobre el asunto. UN بيد أنه لم يُتَّخذ أي إجراء في الحسابات لعدم وجود قرار محدد من الجمعية العامة بهذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more