"se ha determinado" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقد تبين
        
    • تم تحديد
        
    • وتقرر
        
    • يتم تحديد
        
    • وتم تحديد
        
    • تم تحديدها
        
    • وجرى تحديد
        
    • وقد وجد
        
    • يتعين تحديد
        
    • تكن محددة
        
    • فقد تقرر
        
    • وقد تقرر
        
    • فقد ثبت
        
    • تحدد بعد
        
    • تبيَّن
        
    se ha determinado que es una materia respecto de la cual pueden y deben realizarse progresos. UN وقد تبين أنها إحدى المسائل التي ينبغي تحقيق تقدم بشأنها ويمكن تحقيق هذا التقدم.
    se ha determinado que el PCP es una alternativa importante para este uso, si no hubiese creosota disponible. UN وقد تم تحديد الفينول الخماسي الكلور كبديل مهم لهذا الاستخدام، إذا أصبح الكريوسوت غير متوفر.
    se ha determinado que el 75% aproximadamente del saldo del fondo de autoseguro entra dentro de esa categoría. UN وتقرر أن نحو ٧٥ في المائة من رصيد صندوق التأمين الذاتي يقع في هذه الفئة.
    No disponemos de un mecanismo jurídico internacional que prohíba la utilización y la posesión de misiles, y no se ha determinado el tipo de misiles que podría estar sujeto a la verificación. UN ولا توجد آلية قانونية دولية لحظر استخدام أو حيازة القذائف، ولا يتم تحديد أنواع القذائف التي يمكن أن تخضع لنظام التحقق.
    Ya se ha determinado el emplazamiento de 87 puestos de la CIVPOL fuera de las capitales de provincia, que abarcarán 208 comisarías y puestos de la Policía mozambiqueña. UN وتم تحديد سبعة وثمانين موقعا لشرطة اﻷمم المتحدة خارج عواصم المقاطعات، ستغطي ٢٠٨ من مراكز ومواقع الشرطة الموزامبيقية.
    Como se señaló anteriormente, la Caja está tratando de establecer un procedimiento para reclamar esos impuestos y, por tanto, se ha determinado que constituyen cuentas por cobrar válidas. UN وكما أُشيرَ سابقا، يعمل الصندوق على إنشاء آلية للمطالبة بهذه الضرائب، وبالتالي تم تحديدها كمبالغ صحيحة مستحقة القبض.
    se ha determinado que la exclusión social y la discriminación son las causas fundamentales de ello en la mayoría de los países. UN وقد تبين أن الأسباب الجذرية لهذه الحالة في معظم البلدان تكمن في الاستبعاد الاجتماعي والتمييز.
    se ha determinado que la Sección puede desempeñar satisfactoriamente las funciones que le han sido encomendadas con el menor número de puestos. UN وقد تبين أن باستطاعة القسم تأدية المهام المنوطة به بنجاح بالاعتماد على القدرة المتبقية بعد خفض عدد الوظائف.
    se ha determinado que el PCP es una alternativa importante para este uso, si no hubiese creosota disponible. UN وقد تم تحديد الفينول الخماسي الكلور كبديل مهم لهذا الاستخدام، إذا أصبح الكريوسوت غير متوفر.
    La orientación sectorial de la asistencia se ha determinado mediante consultas con los países de la SADC sobre la base de su Programa de Acción. UN وقد تم تحديد التوجه القطاعي لهذه المساعدة عن طريق المشاورات مع بلدان الجماعة على أساس برنامج عمل الجماعة.
    se ha determinado que esta administración provisional necesitará alrededor de 300.000 dólares en sus tres primeros meses de funcionamiento. UN وتقرر أن الإدارة المؤقتة ستحتاج إلى نحو 000 300 دولار خلال الشهور الثلاثة الأولى من عملها.
    No se ha determinado el umbral de riesgo carcinógeno; UN ولم يتم تحديد عتبة الوصول إلى خطر السرطنة.
    se ha determinado que la degradación del medio ambiente es una causa básica de malnutrición y problemas de salud entre los niños. UN وتم تحديد التدهور البيئي بوصفه سببا رئيسيا في مشاكل نقص التغذية والمشاكل الصحية في أوساط اﻷطفال.
    En la actualidad hay un total de 20 campamentos que están siendo estrechamente vigilados por fuerzas de seguridad militar, incluidos aquellos que se ha determinado que corren un mayor peligro. UN ويوجد حاليا 20 مخيما تحظى بتغطية أمنية عسكرية وثيقة، من بينها المخيمات التي تم تحديدها على أنها أكثر عرضة للخطر.
    se ha determinado qué material de capacitación se necesita, el cual se está imprimiendo actualmente. UN وجرى تحديد المواد الملائمة للتدريب وتجري طباعتها.
    se ha determinado que cerca del 5% de las poblaciones generales están sumamente expuestas. UN وقد وجد أن نحو 5 في المائة من عموم السكان يتعرضون لتعرض عال.
    La última información proporcionada a la Comisión Consultiva indica que todavía no se ha determinado exactamente qué artículos se han de comprar. UN وتشير أحدث المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية إلى أنه لا يزال يتعين تحديد ما سيتم شراؤه من أصناف بالضبط.
    Las contribuciones recibidas, pero cuyo propósito no se ha determinado, se contabilizan como cuentas por pagar hasta que se determine dicho propósito. UN تقيد اﻷموال الواردة، إذا لم تكن محددة الغرض، باعتبارها حسابات دفع إلى أن يتحدد الغرض منها.
    Habiendo examinado las funciones respectivas, así como la experiencia adquirida en la ejecución del programa de trabajo, se ha determinado que algunas de las funciones entonces previstas son de carácter permanente y por ello se propone la conversión. UN وبناء على استعراض للاختصاصات واستخلاص الدروس المستفادة في سياق تنفيذ برنامج العمل، فقد تقرر أن بعض الاختصاصات التي اقترحت من قبل هي ذات طابع مستمر، ومن ثم فقد اقترح تحويلها إلى وظائف.
    se ha determinado que los ingresos procedentes de las ventas de petróleo realizadas en el primer período de la fase II ascienden a 1.070 millones de dólares. UN وقد تقرر اﻵن أن عائدات مبيعات النفط للربع اﻷول في المرحلة الثانية قد بلغت ١,٠٧ بليــون دولار.
    se ha determinado que este aspecto permite que la adopción se transforme en una forma de esclavitud. UN فقد ثبت أن هذا الجانب هو الذي سمح للتبني بأن يتحول إلى وسيلة لﻹسترقاق.
    El Gobierno anfitrión proporciona gratuitamente las instalaciones de la sede de la MONUT, cuyo valor aún no se ha determinado. UN وتقدم الحكومة المضيفة مرافق مقر البعثة مجانا، ولم تحدد بعد قيمتها.
    Como se ha determinado que el proyecto constituye una práctica acertada para luchar contra la reincidencia, se espera poder introducirlo en otros países; UN ومن المتوقع أن يستحدث المشروع في بلدان أخرى بعد أن تبيَّن أنه أسلوب عمل جيد في مجال مكافحة معاودة الإجرام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more