se ha previsto que el Comité celebre, como mínimo, una reunión mensual. | UN | ومن المقرر أن تجتمع مرة في كل شهر على اﻷقل. |
se ha previsto que la unidad de helicópteros rusos partirá inmediatamente después de que expire el mandato de la MONUA. | UN | ومن المقرر أن تغادر وحدة طائرات الهليكوبتر الروسية فور انتهاء ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا. |
se ha previsto que las reuniones de inauguración de las tres primeras redes se celebren en 1999. | UN | ومن المقرر عقد اجتماعات استهلال الشبكات الثلاث اﻷولى في عام ٩٩٩١؛ |
se ha previsto que la próxima reunión de la Plataforma Global coincida con el examen de mitad de período del Marco de Acción de Hyogo en 2009. | UN | ومن المقرر عقد الدورة المقبلة للمنتدى العالمي بالتزامن مع استعراض منتصف المدة لإطار عمل هيوغو في عام 2009. |
Se sigue trabajando en los informes judiciales de los años siguientes y se ha previsto que para el año 2000 esos informes se publicarán anualmente. | UN | والعمل مستمر في إعداد التقارير القضائية عن السنوات التالية ومن المتوخى أن تصدر هذه التقارير سنويا اعتبارا من سنة ٢٠٠٠. |
se ha previsto que aumente anualmente un 7% en términos reales. | UN | ومن المقرر أن يرتفع هذا المعدل سنويا بنسبة ٧ في المائة باﻷرقام الحقيقية. |
se ha previsto que el nombramiento de los miembros de la Corte Constitucional para Bosnia y Herzegovina que se ha de crear tenga lugar en el otoño. | UN | ومن المقرر أن يتم قيامه بتعيين أعضاء المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك في الخريف. |
se ha previsto que la cuestión de las organizaciones no gubernamentales sea objeto de un detenido examen por parte del Comité Permanente del ACNUR durante 1996. | UN | ومن المقرر أن يُناقش موضوع المنظمات غير الحكومية مناقشة مكثفة من طرف اللجنة الدائمة للمفوضية خلال عام ١٩٩٦. |
se ha previsto que empiece a funcionar en Prizren otro centro de distribución que enviará ayuda alimentaria a 10 municipalidades del sur de Kosovo. | UN | ومن المقرر أن يبدأ مركز توزيع آخر عملياته من بريزرين وسيوزع مواد غذائية على ١٠ بلديات في جنوب كوسوفو. |
se ha previsto que las dos partes reinicien las negociaciones en el mes en curso con miras a concertar un acuerdo de paz completo. | UN | ومن المقرر أن يستأنف الجانبان المفاوضات هذا الشهر بهدف التوصل إلى اتفاق سلام شامل. |
se ha previsto que la exposición permanente quede inaugurada en 2005, ya sea con ocasión del aniversario de la Fuerza Aérea de Chile o del propio museo; | UN | ومن المقرر أن يفتتح المعرض الدائم في عام 2005، إما في الذكرى السنوية للقوات الجوية الشيلية أو في الذكرى السنوية للمتحف الوطني نفسه؛ |
se ha previsto que los períodos de sesiones 41° y 42° de la Comisión de Estadística se celebren en 2010 y 2011, respectivamente. | UN | ومن المقرر عقد الدورتين الحادية والأربعين والثانية والأربعين للجنة في عامي 2010 و 2011 على التوالي. |
se ha previsto que los períodos de sesiones 43° y 44° de la Comisión de Población y Desarrollo se celebren en 2010 y 2011, respectivamente. | UN | ومن المقرر عقد الدورتين الثالثة والأربعين والرابعة والأربعين للجنة في عامي 2010 و 2011 على التوالي. |
se ha previsto que esta reunión tenga lugar en Nueva York del 19 al 22 de junio de 1995. | UN | ومن المقرر عقد هذا الاجتماع في الفترة من ٩١ إلى ٢٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١، في نيويورك. |
La reunión preliminar se ha previsto que se celebre el 25 de agosto de 2009 y el comienzo del juicio se ha previsto inicialmente para el 31 de agosto de 2009. | UN | ومن المقرر عقد اجتماع الادعاء السابق للمحاكمة في 25 آب/أغسطس 2009، كما تقرر مبدئياً بدء المحاكمة في 31 آب/أغسطس 2009. |
se ha previsto que durante la semana anterior se celebre una reunión de la Mesa y otras consultas del Presidente (A/AC.237/76, párr. 21). | UN | ومن المقرر عقد اجتماع للمكتب وإجراء مشاورات أخرى من قبل الرئيس خلال اﻷسبوع السابق )انظر A/AC.237/76، الفقرة ١٢(. |
se ha previsto que el Grupo Asesor de Expertos celebre una reunión del 19 al 23 de marzo de 2007, que tendrá por anfitrión a la Comisión Económica para África, de las Naciones Unidas. | UN | 12 - ومن المقرر عقد اجتماع فريق الخبراء الاستشاري في الفترة من 19 إلى 23 آذار/مارس 2007، وستستضيفه اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة. |
se ha previsto que la cuestión de los océanos figure como un tema de carácter prioritario en la reunión internacional y sus resultados. | UN | ومن المتوخى أن يبـرز موضوع المحيطات في هذا الاجتماع الدولي وفي نتائجه. |
se ha previsto que la mayor parte de las oficinas del PMA alcanzarán el objetivo en 2001. | UN | فقد كان من المتوخى أن يحقق معظم مكاتب البرنامج الرقم المستهدف بحلول عام 2001. |
se ha previsto que la operación de repatriación quede finalizada para mediados de 1999, aunque la gran mayoría de los refugiados retornarán en 1998. | UN | ومن المخطط أن يتم إنجاز عملية العودة إلى الوطن بحلول منتصف عام ٩٩٩١، مع عودة اﻷغلبية العظمى من اللاجئين خلال عام ٨٩٩١. |
se ha previsto que en dos años todas las ciudades y aldeas tendrán su propio programa comunitario de prevención del VIH/SIDA. | UN | وينتظر أن يتم في خلال عامين تطبيق برنامج للوقاية من الفيروس/الإيدز على أساس مجتمعي في كل مدينة وقرية. |
se ha previsto que a esas dos bases se agreguen otras tres en Bosnia y Herzegovina y en la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | ومن المزمع أن تضاف لهاتين القاعدتين ثلاثة مواقع في البوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Puesto que se ha previsto que este tema del programa (ICCD/CRIC(5)/1) se examine el martes 13 de marzo de 2007, se propone que el GTAH se reúna el sábado 17 de marzo de 2007. | UN | وبما أن التاريخ المحدد لبحث هذا البند من جدول الأعمال (ICCD/CRIC(5)/1) هو يوم الثلاثاء الموافق 13 آذار/مارس 2007، يُقترح أن يجتمع الفريق العامل المخصص يوم السبت الموافق 17 آذار/مارس 2007. |
se ha previsto que para 1997-1998 los gastos en materiales educativos para las escuelas de Stanley y las rurales ascenderán a 84.000 libras esterlinas. | UN | وفي الفترة ١٩٩٧-١٩٩٨ قُدرت المصروفات على المواد الدراسية المستخدمة في مــدارس ستانلــي وللتعليــم فــي الكامب بمبلغ ٠٠٠ ٨٤ جنيه. |
se ha previsto que la capacidad inicial de operación del sitio de demostración comprenda capacitación en varios idiomas y el acceso a productos que puedan servir a usuarios de todo el mundo. | UN | ومن المقرّر أن تشمل القدرات الأولية لتشغيل موقع العرض الإيضاحي دورات تدريب متعددة اللغات والحصول على منتجات عالمية يمكن أن يستفيد منها قطاع عريض من المستخدمين على الصعيد العالمي. |
se ha previsto que las actividades de destrucción se lleven a cabo en Mexichem UK, S.A. a finales de 2014. | UN | ويُزمَع أن تُجرى في أواخر عام 2014 أعمال التدمير لدى شركة مكسيكيم (Mexichem) القائمة في المملكة المتحدة. |
se ha previsto que ésta finalice su informe durante 1998, el Año Internacional del Océano, a tiempo para que contribuya al examen que llevará a cabo la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en 1999. | UN | أما تقرير اللجنة فمن المزمع استكماله خلال سنة ١٩٩٨، وهي السنة الدولية للمحيطات، ويأتي في الوقت المناسب كي يسهم في الاستعراض الذي ستجريه لجنة التنمية المستدامة في عام ١٩٩٩. |
se ha previsto que para mediados de 2002 pueda entrar en servicio el primer batallón de 408 efectivos. | UN | ومن المقرر نشر الكتيبة الأولى المكونة من 408 جنود في ميدان العمليات في منتصف عام 2002. |
se ha previsto que la revisión del manual concluya a más tardar el 30 de abril de 2009 | UN | ومن المقرر الانتهاء من تنقيح الدليل بحلول 30 نيسان/أبريل 2009 |