"se ha previsto que" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومن المقرر أن
        
    • ومن المقرر عقد
        
    • ومن المتوخى أن
        
    • من المتوخى أن
        
    • ومن المخطط أن
        
    • وينتظر أن
        
    • ومن المزمع أن
        
    • يُقترح أن
        
    • قُدرت
        
    • ومن المقرّر أن
        
    • ويُزمَع أن
        
    • فمن المزمع
        
    • المقرر نشر
        
    • ومن المقرر الانتهاء
        
    se ha previsto que el Comité celebre, como mínimo, una reunión mensual. UN ومن المقرر أن تجتمع مرة في كل شهر على اﻷقل.
    se ha previsto que la unidad de helicópteros rusos partirá inmediatamente después de que expire el mandato de la MONUA. UN ومن المقرر أن تغادر وحدة طائرات الهليكوبتر الروسية فور انتهاء ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    se ha previsto que las reuniones de inauguración de las tres primeras redes se celebren en 1999. UN ومن المقرر عقد اجتماعات استهلال الشبكات الثلاث اﻷولى في عام ٩٩٩١؛
    se ha previsto que la próxima reunión de la Plataforma Global coincida con el examen de mitad de período del Marco de Acción de Hyogo en 2009. UN ومن المقرر عقد الدورة المقبلة للمنتدى العالمي بالتزامن مع استعراض منتصف المدة لإطار عمل هيوغو في عام 2009.
    Se sigue trabajando en los informes judiciales de los años siguientes y se ha previsto que para el año 2000 esos informes se publicarán anualmente. UN والعمل مستمر في إعداد التقارير القضائية عن السنوات التالية ومن المتوخى أن تصدر هذه التقارير سنويا اعتبارا من سنة ٢٠٠٠.
    se ha previsto que aumente anualmente un 7% en términos reales. UN ومن المقرر أن يرتفع هذا المعدل سنويا بنسبة ٧ في المائة باﻷرقام الحقيقية.
    se ha previsto que el nombramiento de los miembros de la Corte Constitucional para Bosnia y Herzegovina que se ha de crear tenga lugar en el otoño. UN ومن المقرر أن يتم قيامه بتعيين أعضاء المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك في الخريف.
    se ha previsto que la cuestión de las organizaciones no gubernamentales sea objeto de un detenido examen por parte del Comité Permanente del ACNUR durante 1996. UN ومن المقرر أن يُناقش موضوع المنظمات غير الحكومية مناقشة مكثفة من طرف اللجنة الدائمة للمفوضية خلال عام ١٩٩٦.
    se ha previsto que empiece a funcionar en Prizren otro centro de distribución que enviará ayuda alimentaria a 10 municipalidades del sur de Kosovo. UN ومن المقرر أن يبدأ مركز توزيع آخر عملياته من بريزرين وسيوزع مواد غذائية على ١٠ بلديات في جنوب كوسوفو.
    se ha previsto que las dos partes reinicien las negociaciones en el mes en curso con miras a concertar un acuerdo de paz completo. UN ومن المقرر أن يستأنف الجانبان المفاوضات هذا الشهر بهدف التوصل إلى اتفاق سلام شامل.
    se ha previsto que la exposición permanente quede inaugurada en 2005, ya sea con ocasión del aniversario de la Fuerza Aérea de Chile o del propio museo; UN ومن المقرر أن يفتتح المعرض الدائم في عام 2005، إما في الذكرى السنوية للقوات الجوية الشيلية أو في الذكرى السنوية للمتحف الوطني نفسه؛
    se ha previsto que los períodos de sesiones 41° y 42° de la Comisión de Estadística se celebren en 2010 y 2011, respectivamente. UN ومن المقرر عقد الدورتين الحادية والأربعين والثانية والأربعين للجنة في عامي 2010 و 2011 على التوالي.
    se ha previsto que los períodos de sesiones 43° y 44° de la Comisión de Población y Desarrollo se celebren en 2010 y 2011, respectivamente. UN ومن المقرر عقد الدورتين الثالثة والأربعين والرابعة والأربعين للجنة في عامي 2010 و 2011 على التوالي.
    se ha previsto que esta reunión tenga lugar en Nueva York del 19 al 22 de junio de 1995. UN ومن المقرر عقد هذا الاجتماع في الفترة من ٩١ إلى ٢٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١، في نيويورك.
    La reunión preliminar se ha previsto que se celebre el 25 de agosto de 2009 y el comienzo del juicio se ha previsto inicialmente para el 31 de agosto de 2009. UN ومن المقرر عقد اجتماع الادعاء السابق للمحاكمة في 25 آب/أغسطس 2009، كما تقرر مبدئياً بدء المحاكمة في 31 آب/أغسطس 2009.
    se ha previsto que durante la semana anterior se celebre una reunión de la Mesa y otras consultas del Presidente (A/AC.237/76, párr. 21). UN ومن المقرر عقد اجتماع للمكتب وإجراء مشاورات أخرى من قبل الرئيس خلال اﻷسبوع السابق )انظر A/AC.237/76، الفقرة ١٢(.
    se ha previsto que el Grupo Asesor de Expertos celebre una reunión del 19 al 23 de marzo de 2007, que tendrá por anfitrión a la Comisión Económica para África, de las Naciones Unidas. UN 12 - ومن المقرر عقد اجتماع فريق الخبراء الاستشاري في الفترة من 19 إلى 23 آذار/مارس 2007، وستستضيفه اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة.
    se ha previsto que la cuestión de los océanos figure como un tema de carácter prioritario en la reunión internacional y sus resultados. UN ومن المتوخى أن يبـرز موضوع المحيطات في هذا الاجتماع الدولي وفي نتائجه.
    se ha previsto que la mayor parte de las oficinas del PMA alcanzarán el objetivo en 2001. UN فقد كان من المتوخى أن يحقق معظم مكاتب البرنامج الرقم المستهدف بحلول عام 2001.
    se ha previsto que la operación de repatriación quede finalizada para mediados de 1999, aunque la gran mayoría de los refugiados retornarán en 1998. UN ومن المخطط أن يتم إنجاز عملية العودة إلى الوطن بحلول منتصف عام ٩٩٩١، مع عودة اﻷغلبية العظمى من اللاجئين خلال عام ٨٩٩١.
    se ha previsto que en dos años todas las ciudades y aldeas tendrán su propio programa comunitario de prevención del VIH/SIDA. UN وينتظر أن يتم في خلال عامين تطبيق برنامج للوقاية من الفيروس/الإيدز على أساس مجتمعي في كل مدينة وقرية.
    se ha previsto que a esas dos bases se agreguen otras tres en Bosnia y Herzegovina y en la ex República Yugoslava de Macedonia. UN ومن المزمع أن تضاف لهاتين القاعدتين ثلاثة مواقع في البوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Puesto que se ha previsto que este tema del programa (ICCD/CRIC(5)/1) se examine el martes 13 de marzo de 2007, se propone que el GTAH se reúna el sábado 17 de marzo de 2007. UN وبما أن التاريخ المحدد لبحث هذا البند من جدول الأعمال (ICCD/CRIC(5)/1) هو يوم الثلاثاء الموافق 13 آذار/مارس 2007، يُقترح أن يجتمع الفريق العامل المخصص يوم السبت الموافق 17 آذار/مارس 2007.
    se ha previsto que para 1997-1998 los gastos en materiales educativos para las escuelas de Stanley y las rurales ascenderán a 84.000 libras esterlinas. UN وفي الفترة ١٩٩٧-١٩٩٨ قُدرت المصروفات على المواد الدراسية المستخدمة في مــدارس ستانلــي وللتعليــم فــي الكامب بمبلغ ٠٠٠ ٨٤ جنيه.
    se ha previsto que la capacidad inicial de operación del sitio de demostración comprenda capacitación en varios idiomas y el acceso a productos que puedan servir a usuarios de todo el mundo. UN ومن المقرّر أن تشمل القدرات الأولية لتشغيل موقع العرض الإيضاحي دورات تدريب متعددة اللغات والحصول على منتجات عالمية يمكن أن يستفيد منها قطاع عريض من المستخدمين على الصعيد العالمي.
    se ha previsto que las actividades de destrucción se lleven a cabo en Mexichem UK, S.A. a finales de 2014. UN ويُزمَع أن تُجرى في أواخر عام 2014 أعمال التدمير لدى شركة مكسيكيم (Mexichem) القائمة في المملكة المتحدة.
    se ha previsto que ésta finalice su informe durante 1998, el Año Internacional del Océano, a tiempo para que contribuya al examen que llevará a cabo la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en 1999. UN أما تقرير اللجنة فمن المزمع استكماله خلال سنة ١٩٩٨، وهي السنة الدولية للمحيطات، ويأتي في الوقت المناسب كي يسهم في الاستعراض الذي ستجريه لجنة التنمية المستدامة في عام ١٩٩٩.
    se ha previsto que para mediados de 2002 pueda entrar en servicio el primer batallón de 408 efectivos. UN ومن المقرر نشر الكتيبة الأولى المكونة من 408 جنود في ميدان العمليات في منتصف عام 2002.
    se ha previsto que la revisión del manual concluya a más tardar el 30 de abril de 2009 UN ومن المقرر الانتهاء من تنقيح الدليل بحلول 30 نيسان/أبريل 2009

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more