"se ha producido un" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحدث
        
    • طرأ
        
    • وقد حدث
        
    • فقد حدث
        
    • لقد حدث
        
    • وطرأ
        
    • حدثت نقلة
        
    • طفرة هائلة
        
    • تحققت بها جميع
        
    se ha producido un progreso apreciable en la elaboración de programas educativos más apropiados. UN وحدث تقدم لا يستهان به في وضع مزيد من البرامج التعليمية المناسبة.
    se ha producido un acercamiento entre las comunidades croata y musulmana, que ha culminado en los Acuerdos sobre la federación. UN وحدث تقارب بين الكروات والمسلمين، أدى الى إبرام اتفاقات تتعلق بالاتحاد.
    Desde 1995 se ha producido un cambio en las políticas de empleo en la región. UN 23 - ومنذ عام 1995، طرأ تغيير على سياسات العمالة المتبعة في المنطقة.
    Ya hace algunos años que se ha producido un cambio notable en los modelos de formación de familias en Nueva Zelandia. UN ومنذ بضع سنوات، طرأ تغير ملحوظ على أشكال تكوين الأسر في نيوزيلندا.
    se ha producido un grave deterioro de los compromisos de los Estados que poseen armas nucleares de eliminar sus arsenales mortíferos. UN وقد حدث تراجع خطير في التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتخلص من ترساناتها الفتاكة.
    En los últimos 50 años se ha producido un desarrollo impresionante del derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN فقد حدث تطور عظيم في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان، خلال السنوات الخمسين الماضية.
    Desde finales del decenio de 1970 se ha producido un cambio sustancial en la política económica, primero en los países industriales y, después, en los países en desarrollo. UN لقد حدث منذ نهاية السبعينات تغير أساسي في السياسة الاقتصادية في البلدان الصناعية أولا ثم في البلدان النامية.
    El proceso de paz se ha paralizado y se ha producido un grave deterioro de las relaciones entre las dos partes, con un aumento del número de incidentes violentos. UN وعملية السلام بلغت مرحلة من الجمود وطرأ تدهور خطير على العلاقات بين الطرفين، رافقه ازدياد عدد حوادث العنف.
    También se ha producido un cambio similar en el OIEA. UN وحدث أيضا تغير مماثل في التأكيد في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Y se ha producido un intercambio de ideas y de información sobre las actividades administrativas y sobre los informes de producción que podrían ser comunes a todas las organizaciones. UN وحدث أيضا تبادل لﻷفكار والمعلومات بشأن تدفقات العمل وتقارير النواتج التي يمكن أن يتشارك فيها الجميع.
    También se ha producido un cambio importante como consecuencia de la concentración en ciertos países. UN وحدث أيضا تغير رئيسي فيما يتعلق بالتركيز القطري.
    En los últimos decenios se ha producido un proceso de cambio gradual dentro de las tribus beduinas, que ha marcado un desplazamiento de la vida nómada a la seminómada y el asentamiento permanente. UN وحدث في العقود اﻷخيرة تحول تدريجي داخل القبائل البدوية من حياة البداوة إلى حياة شبه بدوية وإلى الاستقرار الدائم.
    La constatación general es que durante los últimos años se ha producido un cambio en las actitudes públicas en relación con la violencia contra la mujer. UN والتقييم العام هو أنه خلال السنوات الأخيرة، طرأ تغيير في الاتجاهات العامة إزاء العنف ضد المرأة.
    se ha producido un cambio fundamental en las corrientes financieras globales, que ha dado por resultado un aumento espectacular de los préstamos e inversiones determinados por el mercado y una disminución considerable de las corrientes de recursos oficiales. UN وقد طرأ تحول جذري في التدفقات المالية الكلية، إذ ارتفعت تدفقات الاستثمار الذي توجهه السوق وتدفقات اﻹقراض ارتفاعا هائلا وانخفضت التدفقات الرسمية انخفاضا شديدا.
    se ha producido un cambio fundamental en las corrientes financieras globales, que ha dado por resultado un aumento espectacular de los préstamos e inversiones determinados por el mercado y una disminución considerable de las corrientes de recursos oficiales. UN ولقد طرأ تحول جذري في التدفقات المالية الكلية، إذ ارتفع الاستثمار الذي توجهه السوق ارتفاعا هائلا وانخفضت التدفقات الرسمية انخفاضا كبيرا.
    Desde entonces se ha producido un cambio positivo, como pone de manifiesto, por ejemplo, el reciente debate electrónico en el Foro sobre la propiedad de los bosques. UN وقد حدث تغير إيجابي أوضحته، مثلا، المناقشات الإلكترونية التي أجراها المنتدى الأخير بشأن ملكية الغابات.
    se ha producido un acusado descenso de los precios del metal incluso por debajo de los niveles de 1992. UN وقد حدث انخفاض حاد في أسعار الفلزات حتى أنها بلغت حدا أدنى من أسعار 1992.
    se ha producido un cambio notable en la composición de la financiación de la UNODC. UN وقد حدث تحول ملحوظ في تشكيلة تمويل المكتب.
    Como se sabe, en los últimos 20 años se ha producido un drástico cambio de las enfermedades transmisibles a las enfermedades no transmisibles. UN وكما هو معروف، فقد حدث تحول درامي خلال العشرين عاماً الماضية من الأمراض المعدية إلى الأمراض غير المعدية.
    Sin embargo, se ha producido un rápido cambio, de los mercados de deuda internacionales a los nacionales. UN ومع ذلك، فقد حدث تحول سريع عن أسواق الدين الدولية إلى أسواق الدين المحلية.
    En los últimos 30 años se ha producido un cambio considerable en el sector minero. UN ٤٦ - لقد حدث تغير كبير في صناعة التعدين خلال السنوات الثلاثين اﻷخيرة.
    se ha producido un gran cambio, porque ahora la tierra ya no se erosiona como antes. UN لقد حدث تغير كبير لأن التربة لم تعد تتعرض للتحات، كما كان الأمر عليه من قبل.
    Recientemente se ha producido un descenso marginal en el consumo total de energía excepto en unos cuantos países, como Bélgica. UN وطرأ في الآونة الأخيرة انخفاض هامشي في مجموع استهلاك الطاقة، ما عدا بعض البلدان، مثل بلجيكا.
    se ha producido un cambio demográfico en la población de refugiados y más del 25% de ellos tiene entre 15 y 24 años. UN 65 - وقد حدثت نقلة ديموغرافية في تعداد اللاجئين، حيث زادت نسبة من تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما عن 25 في المائة منهم.
    Por consiguiente, se ha producido un enorme aumento del número de niños matriculados en las escuelas. Ese programa ha afectado inevitablemente los recursos de que dispone el Gobierno, pero creemos firmemente que sus beneficios superarán con creces los costos que ha implicado. UN ونتيجة لذلك، حدثت طفرة هائلة في عدد الأطفال المسجلين في المدارس ولا محالة أن ذلك البرنامج استنزف الموارد المتوافرة للحكومة، ولكننا نؤمن إيمانا راسخا بأن مزاياه ستفوق بكثير التكاليف المتعلقة به.
    Por el momento, la Comisión Consultiva ha observado que resulta difícil determinar con precisión dónde y cómo se ha producido un aumento de la eficiencia. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية في ذلك الوقت أن من الصعب التحديد بدقة الكيفية التي تحققت بها جميع المكاسب في مجال الكفاءة والميادين التي تحققت فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more