"se ha señalado a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • قد تم إطلاع
        
    • تم إطﻻع
        
    • عرضت على
        
    • قد اطلعوا
        
    • جرى إطﻻع
        
    • قد اطلع عليها
        
    • تم إطْلاع
        
    • تم اطﻻع
        
    • المشار إليه في رسالتكم
        
    • أحيطوا علما
        
    • وقد أحاطوا
        
    • وقد استُرعي
        
    • وقد استرعي
        
    • قد أطلعوا
        
    • قد أحيطوا
        
    Tengo el honor de comunicarle que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo su carta de fecha 26 de abril de 1996 (S/1996/326) relativa al nombramiento del Sr. Gerd Merrem (Alemania) como Representante Especial para Tayikistán. UN أتشرف بإبلاغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء المجلس على رسالتكم المؤرخة ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦ (S/1996/326)، المتعلقة بتعيين السيد غيرد ميريم )ألمانيا( ممثلا خاصا لكم في طاجيكستان.
    El Representante Permanente de Singapur también tiene el honor de informar al Presidente del Comité de Sanciones de que la resolución 1333 (1999) se ha señalado a la atención de las autoridades competentes de Singapur para su aplicación. UN ويتشرف الممثل الدائم لسنغافورة كذلك بإبلاغ رئيس لجنة الجزاءات بأنه قد تم إطلاع السلطات المختصة ذات الصلة في سنغافورة بفحوى القرار 1333 (1999) لاتخاذ الاجراءات اللازمة لتنفيذه.
    Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo su carta de fecha 8 de abril de 1996 (S/1996/266). UN يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ (S/1996/266) عرضت على أعضاء المجلس.
    Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 10 de noviembre de 1994, relativa al Comité Interinstitucional Permanente sobre Somalia. UN يشرفني إبلاغكم بأن أعضاء مجلس اﻷمن قد اطلعوا على رسالتكم المؤرخة ٠١ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٤ بشأن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالصومال وأحاطوا علما بما ورد فيها من معلومات.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 2 de abril de 2013 (S/2013/215) relativa al informe solicitado por el Consejo de Seguridad en su resolución 2088 (2013) se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo. UN يشرفني أن أبلغكم أنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 2 نيسان/أبريل 2013 (S/2013/215)، المتعلقة بالتقرير الذي طلب مجلسُ الأمن تقديمه في قراره 2088 (2013).
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 6 de mayo de 2013 (S/2013/276) relativa al informe solicitado por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 2056 (2012) y 2071 (2012) se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo. UN يشرفني أن أبلغكم أنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 6 أيار/مايو 2013 (S/2013/276) المتعلقة بتقريركم المقرر تقديمه عملا بقراري مجلس الأمن 2056 (2012) و 2071 (2012).
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 2 de abril de 2013 relativa al informe solicitado por el Consejo de Seguridad en su resolución 2088 (2013) se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo. UN يشرفني أن أبلغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 2 نيسان/أبريل 2013 المتعلقة بالتقرير الذي طلب مجلس الأمن تقديمه في قراره 2088 (2013)().
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 6 de mayo de 2013, relativa al informe solicitado por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 2056 (2012) y 2071 (2012), se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo. UN يشرفني أن أبلغكم أنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 6 أيار/مايو 2013 المتعلقة بتقريركم المقرر تقديمه عملا بقراري مجلس الأمن 2056 (2012) و 2071 (2012)().
    Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 22 de noviembre de 1999 (S/1999/1199), en la que indica su intención de nombrar al General de División Vijay Kumar Jetley (India) Comandante de la Fuerza de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL). UN يشرفني إبلاغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس اﻷمن على رسالتكم المؤرخة ٢٢ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٩ (S/1999/1199)، التي أبديتم فيها اعتزامكم تعيين اللواء فيجاي كومار جيتلي )الهند( قائدا للقوة التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة في سيراليون.
    Tengo el honor de informarle que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 26 de agosto de 1996 (S/1996/725) relativa a la composición de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). UN يشرفني أن أبلغكم بأنني عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن رسالتكم المؤرخة ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٦ بشأن تكوين قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 25 de junio de 2002 (S/2002/714) relativa a Angola se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بأن أعلمكم أن رسالتكم المؤرخة 25 حزيران/يونيه 2002 (S/2002/714) بصدد أنغولا قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 22 de diciembre de 2004 (S/2004/1019), en que expresaba su decisión de mantener en funciones hasta el 31 de diciembre de 2005 a su Asesor Especial para África, Sr. Mohamed Sahnoun, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes han tomado nota de su decisión y de la información contenida en su carta. UN أتشرف بأن أبلغكم أن أعضاء مجلس الأمن قد اطلعوا على رسالتكم S/2004/1019 المؤرخــــة 22 كانـــون الأول/ديسمـبر 2004 والمتعلقــــة بقــراركــم تمديد تعيين مستشاركم الخاص لأفريقيا السيد محمد سحنون حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم وبالقرار الذي تتضمنه.
    Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 30 de julio de 2008 (S/2008/518) relativa a su intención de nombrar al Sr. Johan Verbeke (Bélgica) su Representante Especial para Georgia y Jefe de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia. UN أتشرف بإبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة 30 تموز/يوليه 2008 (S/2008/518) المتعلقة باعتزامكم تعيين يوهان فيربكى (بلجيكا) ممثلا شخصيا لكم لدى جورجيا ورئيسا لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، قد اطلع عليها أعضاء مجلس الأمن.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 28 de enero de 2010 (S/2010/55), relativa a su intención de nombrar al General de División Natalio C. Ecarma (Filipinas) Jefe de Misión y Comandante de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes han tomado nota de la intención manifestada en ella. UN يشرفني أن أحيطكم علما بأنه قد تم إطْلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 28 كانون الثاني/يناير 2010 (S/2010/55) المتعلقة باعتزامكم تعيين اللواء ناتاليو ج. إكارما (الفلبين) رئيساً للبعثة وقائداً لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. وقد أحاط الأعضاء علماً بما اعتزمتموه في رسالتكم.
    Tengo el honor de comunicarle que su carta de fecha 22 de agosto de 2003 (S/2003/830) relativa a su decisión de nombrar provisionalmente al Sr. Ramiro Lopes da Silva para que se desempeñe como su Representante Especial interino para el Iraq se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, que han tomado nota del nombramiento. UN يشرفني إبلاغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 22 آب/أغسطس 2003 (S/2003/830) المتعلقة بقراركم تعيين السيد راميرو لوبيز دا سيلفا، مؤقتا، بصفته ممثلا خاصا لكم بالنيابة في العراق، وقد أحاطوا علما بقرار تعيين المشار إليه في رسالتكم.
    Tengo el honor de comunicarle que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo su carta de fecha 20 de mayo de 1998 (S/1998/428) relativa a su propuesta de incluir a la Federación de Rusia, la India, Kenya, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Zambia en la lista de países que aportan personal militar al equipo de enlace de las Naciones Unidas en Sierra Leona. UN أتشرف بإبلاغكم بأن أعضاء المجلس قد أحيطوا علما برسالتكم المؤرخة ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٨ المتعلقة باقتراحكم إدراج الاتحاد الروسي، وزامبيا، وكينيا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، والهند في قائمة البلدان المساهمة بأفراد عسكريين في فريق الاتصال التابع لﻷمم المتحدة في سيراليون.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 1º de septiembre de 1993 (S/26404), relativa a los observadores militares de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG), se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo, quienes han tomado nota de la información que figura en la carta y están de acuerdo con la propuesta formulada en ella. UN يشرفنـي أن أعلمكـم أنـه تـم استرعـاء انتبــاه أعضـاء مجلـس اﻷمـن إلــى رسالتكـم المؤرخـة ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ المتعلقة بالمراقبين العسكريين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في الرسالة، وهم يوافقون على الاقتراح الوارد فيها.
    se ha señalado a la atención de diversos relatores especiales la situación particular de las mujeres que la guerra ha dejado viudas. UN وقد استُرعي انتباه مقررين خاصين شتى إلى الحالة الخاصة للنساء اللاتي ترمَلن بفعل الحرب.
    se ha señalado a la atención del Relator Especial la situación particularmente difícil en que se encuentran los habitantes de la Faja de Gaza cuando las autoridades israelíes deciden cerrar las fronteras de los territorios ocupados: sólo las personas que tienen permiso de trabajo pueden salir de Gaza, pero esto no se aplica a las que residen en la Ribera Occidental. Los palestinos han descrito a la Faja de Gaza como una gran cárcel. UN وقد استرعي اهتمام المقرر الخاص إلى الضوائق الشديدة التي يقاسيها سكان قطاع غزة إبان إغلاق اﻷراضي المحتلة على يد السلطات الاسرائيلية، إذ لا يؤذن سوى للذين يحملون تراخيص عمل بمغادرة غزة، خلافاً لما هو عليه الحال في الضفة الغربية، ويصف الفلسطينيون قطاع غزة بأنه سجن كبير.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 31 de agosto de 2007 (S/2007/721) se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أبلغكم أن أعضاء مجلس الأمن قد أطلعوا على رسالتكم المؤرخة 31 آب/أغسطس 2007 (S/2007/721).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more