"se han añadido" - Translation from Spanish to Arabic

    • أضيفت
        
    • وأضيفت
        
    • أُضيفت
        
    • أضيف
        
    • وأضيف
        
    • وأُضيف
        
    • تم اضافة
        
    • وأُضيفت
        
    Este año se han añadido unas cuantas banderas a las Naciones Unidas. UN لقد أضيفت أعلام قليلة أخرى بمقر اﻷمم المتحدة هذا العام.
    Entretanto últimamente se han añadido dos Estados más a la lista de los países en desarrollo menos adelantados. UN وفي الوقت نفسه، أضيفت مؤخرا دولتان أخريان من الدول اﻷعضاء إلى قائمة أقل البلدان نموا.
    En los últimos años se han añadido nuevas estaciones a la red y se han mejorado otras estaciones existentes. UN وقد أضيفت في السنوات اﻷخيرة محطات جديدة إلى هذه الشبكة وتم تحسين مستوى المحطات القائمـة. وتكمل
    Estas definiciones se han añadido a la nueva reglamentación de la Unión Europea que con anterioridad guardaba silencio sobre estos puntos. UN وأضيفت هذه التعريفات إلى لائحة الاتحاد اﻷوروبي الجديدة، التي لم تتناول من قبل هذه النقاط.
    se han añadido al sitio muchos temas nuevos que interesan a la comunidad de las Naciones Unidas. UN وأضيفت الى الموقع مجالات جديدة تهم مجتمع اﻷمم المتحدة.
    Las actividades relacionadas con la ética se han añadido a las funciones de tres funcionarios de recursos humanos. UN وقد أُضيفت الأنشطة المتصلة بالأخلاقيات إلى الواجبات التي يقوم بها ثلاثة من موظفي الموارد البشرية.
    Dentro del sistema escolar se han añadido dos temas específicos -estudios sobre el ser humano y estudios sobre la sociedad- en los programas educativos. UN ففي إطار النظام المدرسي، أضيف موضوعان محددان إلى المنهاج الدراسي، وهما: الدراسات الإنسانية والدراسات المجتمعية.
    se han añadido transmisiones de onda corta para llegar a las partes más aisladas del país, y está previsto abrir dentro de poco estudios en otros lugares. UN وأضيف الإرسال على الموجة القصيرة لتغطية الأنحاء المنعزلة من البلد، ومن المقرر افتتاح استوديوهات في أماكن أخرى عما قريب.
    De conformidad con lo allí dispuesto en los últimos años se han añadido montos importantes al presupuesto por programas. UN وقد أضيفت إلى الميزانية البرنامجية مبالغ كبيرة في السنوات اﻷخيرة بموجب هذا الحكم.
    En la parte introductoria se han añadido criterios suplementarios para garantizar que los crímenes han de tener gravedad suficiente para constituir una amenaza contra la paz y la seguridad internacionales. UN أما المعايير اﻹضافية التي أدرجت في بداية هذه المادة، فقد أضيفت لكفالة أن تكون الجرائم على قدر من الجسامة بحيث تمثل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    se han añadido nuevos elementos importantes de conformidad con el enfoque que proponemos y describimos más arriba. UN وقد أضيفت عناصر جديدة جوهرية في النص وفقاً لمنهجنا المقترح حسبما بين أعلاه بايجاز.
    Además, se han añadido nuevas preocupaciones a la pesadilla del aniquilamiento de la especie humana. UN علاوة على ذلك، أضيفت شواغل أخرى إلى كابوس إبادة الجنس البشري.
    En la actualidad, los copagos de productos farmacéuticos y las aportaciones al seguro médico se han añadido a los pagos bajo cuerda. UN والآن أضيفت مدفوعات مشاركة للمستحضرات الصيدلانية، واشتراكات في التأمين الصحي، ويضاف إليها المدفوعات السرية تحت الطاولة.
    Según nuestro entender se han adoptado todas las medidas reglamentarias necesarias y se han añadido los delitos de terrorismo al Anexo de la Ley de Asistencia Judicial. UN حسب رأينا فإن جميع التدابير التنظيمية قد اتخذت والجرائم الإرهابية أضيفت إلى الجدول المرفق بقانون المساعدة القانونية.
    En el encabezamiento del párrafo 2 de la parte dispositiva se han añadido menciones a la Cumbre Mundial sobre la Alimentación y a la Conferencia de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos. UN وأضيفت إلى مقدمــة الفقرة ٢ إشارتان إلى مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية ومؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    Más recientemente se han añadido servicios de noticias acerca de la labor del Fondo sobre el terreno. UN وأضيفت مؤخرا مواد إخبارية بشأن أعمال الصندوق في الميدان.
    se han añadido otras secciones para recoger este progreso, así como sugerencias y propuestas de las Partes. UN وأضيفت فروع أخرى كي تعكس هذا التقدم وكذلك الاقتراحات والمقترحات المقدمة من الأطراف.
    Las actividades relacionadas con la ética se han añadido a las funciones de tres funcionarios de recursos humanos. UN وقد أُضيفت الأنشطة المتصلة بالأخلاقيات إلى الواجبات التي يقوم بها ثلاثة من موظفي الموارد البشرية.
    Por otra parte, se han añadido a la lista otros países, especialmente los de la antigua Unión Soviética. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإنه قد أُضيفت بلدان أخرى، وخاصة بلدان الاتحاد السوفياتي سابقا.
    Los datos de referencia y los objetivos que se han añadido a la medición de los indicadores de progreso se describen en el párrafo 23 de la Introducción al presupuesto. UN فوصف خطوط الأساس والأهداف التي أُضيفت من أجل قياس مؤشرات الإنجاز يرد في الفقرة 23 من مقدمة الميزانية.
    Asimismo, se han añadido dos indicadores sobre violencia basados en el género. UN وعلاوة على ذلك، أضيف مؤشران عن العنف على أساس نوع الجنس.
    se han añadido 1.000 expertos adicionales sobre el Sur a la lista de expertos de la GSSD Academy. UN وأضيف 000 1 خبير جنوبي آخرين إلى قائمة خبراء الأكاديمية الإنمائية العالمية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    se han añadido al programa 57 casas de Prizren y 30 de Kosovo Polje y Obilic. UN وأُضيف إلى البرنامج سبعة وخمسون منزلا في بريزرن و 30 منزلا في كوسوفو بوليي، وأوبيلتس.
    No obstante, se han añadido algunos elementos que reflejan el contenido de los párrafos 122 a 125 del capítulo IV de la Guía Legislativa. UN غير أنه تم اضافة عدد من العناصر لتجسيد عمق المناقشة الواردة في الفقرات 122 إلى 125 من الفصل الرابع من دليل الأونسيترال التشريعي.
    se han añadido las notas correspondientes. UN وأُضيفت حواشي سفلية تبعاً لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more