Los países en cuyo nombre tengo el honor de intervenir se han beneficiado sustancialmente del tipo de asistencia que acabo de mencionar. | UN | وقد استفادت البلدان التي أتشرف بالكلام نيابة عنها استفادة جمة من هذا النوع من المساعدة التي أشرت إليها لتوي. |
Algunos Estados se han beneficiado, mientras que otros han visto aumentar la desigualdad. | UN | فوقد استفادت بعض الدول بينما عانت دول أخرى من عدم التكافؤ. |
Un total de 340 alumnos de 39 países se han beneficiado de las actividades educativas del Centro Regional. | UN | وقد استفاد من هذه الأنشطة التعليمية للمركز الإقليمي ما مجموعه 340 طالبا من 39 بلدا. |
Las mujeres de las zonas rurales organizadas en agrupaciones o que ejercen actividades generadoras de ingresos se han beneficiado de esos créditos. | UN | واستفادت النساء في الريف اللاتي اجتمعن في إطار جمعية أو مارسن أنشطة مدرة للدخل من برنامج القروض متناهية الصغر. |
Asimismo, los precios de los seguros se han beneficiado menos de la competencia y las ganancias de competitividad dentro del sector. | UN | كذلك لم تستفد أسعار المنتجات التأمينية كما يجب من المنافسة ومكاسبها في صناعة التأمين. |
se han beneficiado con este proyecto 21 países que bordean el Mediterráneo. | UN | واستفاد من هذا المشروع 21 بلداً تطل على البحر المتوسط. |
Además sería útil disponer de datos sobre el número de mujeres que se han beneficiado de ese tipo de asistencia. | UN | ومن المفيد كذلك الحصول على بيانات عن عدد النساء اللاتي استفدن فعليا من تلك الأشكال من المساعدة. |
Junto con los beneficiarios indirectos, se calcula que un total de 1,2 millones de personas se han beneficiado de esas operaciones de desminado. | UN | ومع احتساب المستفيدين غير المباشرين يقدر أن يصل عدد الذين استفادوا من عمليات تطهير الألغام هذه إلى 1.2 مليون نسمة. |
Más de 8.000 mujeres se han beneficiado de este proyecto, cuyo ámbito se ampliará a todo el Pakistán. | UN | وقد استفادت من المشروع أكثر من 000 8 امرأة، وسيتم تنفيذه في جميع أنحاء باكستان. |
En particular, 56.997 mujeres se han beneficiado los programas de superación, pues son ellas las que principalmente reciben las transferencias condicionadas. | UN | وعلى وجه الخصوص، استفادت 997 56 امرأة من برامج القضاء على الفقر؛ فهنّ أساساً من يتلقّين الحوالات المشروطة. |
se han beneficiado ampliamente de las actividades de capacitación emprendidas por la UPU y fueron también los principales beneficiarios de las misiones de programación realizadas por los asesores regionales de la Unión. | UN | وقد استفادت على نطاق واسع من أنشطة التدريب التي يضطلع بها الاتحاد البريدي العالمي وكانت أيضا أول المستفيدين من بعثة البرمجة التي اضطلع بها المستشارون اﻹقليميون للمنظمة. |
Algunos países de la región se han beneficiado de una condonación modesta de su deuda. | UN | وقد استفادت بعض بلدان المنطقة من إبراء متواضع لديونها. |
Los Estados bálticos también se han beneficiado de la diplomacia preventiva de la CSCE y de las Naciones Unidas. | UN | وقد استفادت دول البلطيق أيضا من الدبلوماسية الوقائية لمؤتمر اﻷمن والتعاون واﻷمم المتحدة. |
Más de seis millones de personas se han beneficiado de la asistencia de emergencia en los últimos diez años. | UN | وقد استفاد أكثر من ستة ملايين شخص من المساعدة في حالات الطوارئ أثناء السنوات العشر الماضية. |
Desde el comienzo del proyecto, se han beneficiado del acceso a agua de buena calidad en sus hogares más de 594.000 personas. | UN | وقد استفاد ما يزيد على 000 594 شخص من الحصول على مياه عالية الجودة في منازلهم منذ بدء المشروع. |
Los centros también se han beneficiado de la racionalización de sus procedimientos de publicación y, en ciertos casos, de una rotación de puestos. | UN | واستفادت المراكز أيضا من تبسيط إجراءاتها المتبعة في النشر ومن تناوب الوظائف في بعض الحالات. |
Muchos países africanos se han beneficiado de dicha asistencia. | UN | واستفادت بلدان افريقية كثيرة من هذه المساعدة. |
Sabemos por experiencia que sólo un puñado de países se han beneficiado de las iniciativas anteriores debido a la falta de flexibilidad. | UN | ولقد دلت التجربة على أنه لم تستفد من المبادرة الماضية سوى حفنة صغيرة من البلدان وذلك بسبب عدم توفر المرونة. |
Varios PMA, entre ellos Bhután, la República Unida de Tanzanía y Uganda, se han beneficiado de la labor de la secretaría en esta esfera. | UN | واستفاد عدد من أقل البلدان نمواً بما في ذلك أوغندا وبوتان وجمهورية تنزانيا المتحدة من عمل الأمانة في هذا المجال. |
También pregunta si se ha efectuado alguna evaluación de su eficacia y cuántas mujeres rurales se han beneficiado con sus programas. | UN | وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة هل أجري أي تقييم لفعاليته وكم عدد الريفيات اللائي استفدن من برامجه. |
En la solicitud se indica que, desde 2008, un total de 2.375 personas de seis municipios se han beneficiado de esas iniciativas. | UN | ويبين الطلب أن ما مجموعه 375 2 شخصاً في ست بلديات قد استفادوا من هذه الجهود منذ عام 2008. |
Los 2.000 millones de excluidos aún no se han beneficiado del éxito universal de la economía de mercado. | UN | فالمستبعدون الذين يبلغ عددهم ملياري شخص لم يستفيدوا حتى اﻵن من النجاح العالمي لنموذج الاقتصاد السوقي. |
En la mayoría de los países en desarrollo, una gran proporción de esas empresas no se han beneficiado de los organismos patrocinados por el gobierno. | UN | ولم يستفد معظم تلك المشاريع في أغلب البلدان النامية من هذه اﻷجهزة ذات الدعم الحكومي. |
Su intención es ampliar el alcance de estas actividades, de las que hasta ahora se han beneficiado unos 140 países. | UN | وتعتزم إسرائيل التوسع في نطاق هذه الأنشطة، التي استفاد منها حتى اليوم نحو 140 بلدا. |
Algunos países en desarrollo importadores se han beneficiado de importaciones baratas de alimentos debido a las condiciones del mercado anteriores a la reforma. | UN | وقد أفادت بعض البلدان النامية المستوردة من انخفاض تكلفة واردات اﻷغذية نتيجة ﻷحوال السوق التي سادت قبل اﻹصلاح. |
Hasta la fecha, más de 84 países, incluidos pequeños Estados insulares, se han beneficiado del Programa en diversos grados. | UN | وحتى اﻵن، استفاد منه بدرجات متفاوتة أكثر من ٨٤ بلدا، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة. |
Los empresarios de 29 países se han beneficiado del programa. | UN | ومافتئ منظمو المشاريع في ٢٩ بلدا يستفيدون من هذا البرنامج. |
ii) Número de mujeres que se han beneficiado de planes de crédito colectivo gestionados por organizaciones comunitarias | UN | ' 2` عدد النساء اللواتي يستفدن من برامج الائتمان الجماعية التي تديرها المنظمات الأهلية |
Con la pensión reducida a la fecha se han beneficiado a 18,500 adultos mayores. | UN | وقد أفاد من المعاش المخفَّض حتى هذا التاريخ 500 18 بالغ كبير. |