En los últimos años se han desarrollado políticas nuevas en este ámbito. | UN | وقد وُضعت سياسة جديدة في هذا المجال في السنوات الماضية. |
Los modelos existen, y si bien algunos de ellos se han desarrollado en naciones específicas de la Tierra, no importan ningún derecho de propiedad intelectual. | UN | والنماذج موجودة، وإذا كانت تتطور في بعض دول العالم، فإن هذه النماذج ليس لها أي حقوق ملكية. |
Además, se han desarrollado 11 proyectos de capacitación que incluyen capacitación especial para técnicos y funcionarios de aduanas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تطوير 11 مشروعاً تدريبياً تضمنت تدريباً خاصاً لموظفي وفنيي الجمارك. |
Los elementos que se han desarrollado ya tendrán que ser afinados, estructurados y redactados en términos convencionales. | UN | ولا بد الآن من صقل العناصر التي تم تطويرها ولا بد من تنظيمها وتضمينها نص المعاهدة. |
se han desarrollado con éxito dos procesos de este tipo: el proceso de separación por toberas y el de tubos vorticiales. | UN | وقد استحدثت بنجاح عمليتان من هذا النوع وهما: عملية الفصل بالفوهة النفاثة، وعملية الفصل اﻷنبوبية الدوامية. |
se han desarrollado contactos de trabajo sobre diversas cuestiones. | UN | وتم تطوير اتصالات عمل حول مختلف المسائل. |
En consecuencia se han desarrollado directrices para la elaboración de esos materiales, que se encuentran en aplicación. | UN | ومن ثم تم وضع مبادئ توجيهية ﻹعداد هذه المواد وجرى اﻷخذ بها. |
Las instituciones de la sociedad civil se han desarrollado también durante este periodo de reforma y democratización del gobierno. | UN | وقد تطورت أيضا مؤسسات المجتمع المدني أثناء هذه الفترة التي شهدت إصلاحات حكومية وتحولا إلى الديمقراطية. |
Las infraestructuras occidentales se han desarrollado durante más de un siglo a la par del crecimiento económico y de la población. | UN | فإن الهياكل اﻷساسية الغربية قد تطورت على مدى ما يزيد عن القرن، متمشية مع النمو الاقتصادي والسكاني. |
Estos sistemas se han elaborado en teoría y se han desarrollado en parte, pero nunca se han ensayado, construido ni desplegado. | UN | وقد وُضعت النظريات المتعلقة بهذه الأسلحة وطُورت جزئياً لكنها لم تبلغ قط مرحلة اختبارها أو بنائها أو نشرها. |
Indiquen también si se han desarrollado indicadores para evaluar la aplicación de la estrategia. | UN | كما يرجى تحديد ما إذا كانت مؤشرات قد وُضعت لتقييم تنفيذ الاستراتيجية. |
Pero los métodos de trabajo de la Organización no se han desarrollado al mismo ritmo y no se han adaptado a un programa cada vez más amplio y a un número de miembros cada vez mayor. | UN | ولعل طريقة عمل المنظمة لم تتطور بالشكل اللازم لتتصدى لمعالجة الفعاليات ولمواكبة زيادة العضوية. |
Las empresas sudafricanas han utilizado su costo de capital relativamente bajo para invertir en otros países africanos donde no se han desarrollado los mercados de capital. | UN | وقد استفادت شركات جنوب أفريقيا من تكلفة رأس المال المنخفضة نسبياً للاستثمار في بلدانٍ أفريقية أخرى لم تتطور فيها أسواق رأس المال. |
Hoy día esos mismos objetivos se han desarrollado en perspectivas y medidas más amplias. | UN | واليوم، تم تطوير نفس هذه الأهداف إلى منظور وتدابير أوسع نطاقا. |
Para contrarrestar esta tendencia, se han desarrollado proyectos nacionales de comercialización de distinto tipo. | UN | ولمواجهة هذا الاتجاه تم تطوير مشاريع وطنية بديلة للتسويق. |
Al mismo tiempo, pretende reafirmar los principios ya existentes que se han desarrollado y aplicado en los últimos 50 años. | UN | وهي تسعى في الوقت نفسه إلى إعادة تأكيد المبادئ القائمة بالفعل والتي تم تطويرها وتطبيقها على مدى نصف القرن الماضي. |
se han desarrollado con éxito dos procesos: intercambio químico líquido-líquido e intercambio iónico sólido-líquido. | UN | وقد استحدثت بنجاح عمليتان هما: التبادل الكيميائي بين سائلين، والتبادل اﻷيوني بين مادة صلبة وأخرى سائلة. |
se han desarrollado programas para luchar con enfermedades particularmente difundidas en este continente, tales como la malaria y la lepra. | UN | وتم تطوير برامج مكافحة اﻷمراض المنتشرة بصفة خاصة في القارة، مثل الملاريا والجذام. |
En Nigeria, se han desarrollado cinco propuestas de proyectos con financiación municipal, la capacitación para desempeñar funciones directivas a nivel local, género y gobierno, presupuestación participativa y ciudades más seguras. | UN | ففي نيجيريا تم وضع مقترحات بخمس مشروعات في مجال الإدارة البلدية، وتدريب القيادة المحلية، والمساواة بين الجنسين والإدارة، والتمويل القائم على المشاركة والمدن الأكثر آمناً. |
Especialmente la asistencia y la cooperación técnicas se han desarrollado con mucho éxito. | UN | وقد تطورت المساعدة والتعاون التقنيــــان على وجه الخصوص بكل نجـــاح. |
Sin embargo, mientras los mercados mundiales se han desarrollado y están madurando, los sistemas de datos agrícolas y rurales no se han desarrollado a igual ritmo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأسواق العالمية قد تطورت وبدأت تنضج، ولكن وضع أنظمة للبيانات الزراعية والريفية لم يواكب ذلك. |
se han desarrollado técnicas para identificar cadáveres y osamentas mediante el análisis del ADN. | UN | وقد طورت تقنيات للتعرف على الجثث والبقايا الهيكلية باستخدام تحليل حمض د.ن.أ. |
También se han desarrollado indicadores para supervisar la aplicación del Plan de acción. | UN | ووُضعت أيضاً مؤشرات لرصد تنفيذ خطة العمل. |
se han desarrollado varias directrices, que han sido suscritas por diversos donantes, que muestran qué deben hacer, o no, los donantes en esta esfera. | UN | وتم وضع عدد من المبادئ التوجيهية يسهم فيها شتى المانحين وتحدد ما ينبغي للمانحين أن يفعلوه أو لا يفعلوه في هذا المجال. |
En ciertos casos los servicios se han desarrollado a resultas de proyectos ejecutados por la oficina del PNUD en el Brasil. | UN | وقد استُحدثت الخدمات في بعض الحالات نتيجة للمشاريع التي يضطلع بها مكتب البرنامج الإنمائي في البرازيل. |
se han desarrollado y aplicado una gran variedad de instrumentos y conceptos a ese respecto, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | وقد تم استحداث مجموعة منوعة من الأدوات والمفاهيم ويجري تطبيقها في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
se han desarrollado mejores indicadores internacionales y estudios sobre la violencia contra la mujer. | UN | واستُحدثت مؤشرات واستقصاءات دولية أفضل بشأن العنف ضد المرأة. |