se han enviado notificaciones a todos los participantes cuyos análisis se completaron. | UN | وقد أرسلت إخطارات لجميع المشاركين الذين استكملت التحليلات المتعلقة بهم. |
se han enviado cuestionarios específicos y en los tres próximos años se enviarán nuevos cuestionarios a todos los interesados. | UN | وقد أرسلت استبيانات مركزة وسترسل استبيانات أخرى إلى جميع أصحاب المصلحة على مدى السنوات الثلاث المقبلة. |
se han enviado varios recordatorios a los países que tienen promesas de contribuciones voluntarias pendientes. | UN | وأرسلت عدة رسائل تذكرة إلى البلدان التي أعلنت عن تبرعاتها ولم تقم بدفعها. |
se han enviado comunicaciones en este sentido a los Gobiernos de China, la India, Indonesia, el Pakistán, Sri Lanka y Tailandia. | UN | وأُرسلت رسائل في هذا الشأن إلى حكومات إندونيسيا، وباكستان، وتايلند، وسري لانكا، والصين، والهند. |
Ya se han enviado a las Naciones Unidas los instrumentos necesarios para la adhesión. | UN | وقد أحيلت بالفعل إلى اﻷمم المتحدة الصكوك اللازمة للانضمام. |
Desde Washington se han enviado cartas y se han hecho otras gestiones instando a votar en contra del proyecto de resolución presentado por Cuba. | UN | وقد وجهت رسائل من واشنطن واتخذت خطوات أخرى لحث الدول اﻷعضاء على التصويت ضد مشروع القرار الذي تعرضه كوبا. |
se han enviado suministros y equipo a hospitales y orfelinatos en zonas contaminadas por la precipitación radiactiva de Chernobyl. | UN | وقد أرسلت المؤن والمعدات إلى المستشفيات ودور الايتام في المناطق التي لوثتها سقاطة تشيرنوبيل. |
se han enviado a todas las misiones permanentes formularios de presentación de candidatos, junto con la nota informativa. | UN | وقد أرسلت استمارة الترشيح إلى جميع البعثات الدائمة، مشفوعة بالمذكـرة اﻹعلاميــة. |
se han enviado a todas las misiones permanentes formularios de presentación de candidatos, junto con la nota informativa. | UN | وقد أرسلت استمارة الترشيح إلى جميع البعثات الدائمة، مشفوعة بالمذكـرة اﻹعلاميــة. |
se han enviado a todas las misiones permanentes formularios de presentación de candidatos, junto con la nota informativa. | UN | وقد أرسلت استمارة الترشيح إلى جميع البعثات الدائمة، مشفوعة بالمذكـرة اﻹعلاميــة. |
Se han reducido los requisitos en cuanto al nivel educativo y se han enviado instrucciones en este sentido a los equipos de selección. | UN | وتم اﻵن التقليل من صرامة الشروط المتعلقة بالتعليم في عملية الانتقاء، وأرسلت تعليمات بذلك إلى أفرقة الانتقاء. |
Asimismo, se han enviado ejemplares, previa petición, a instituciones de investigación y bibliotecas. | UN | وأرسلت نسخ إضافية منه أيضا بناء على الطلب إلى مؤسسات البحوث والمكتبات. |
También se han enviado a todos los países miembros siete listas de presuntos terroristas. | UN | وأرسلت أيضا إلى جميع البلدان الأعضاء سبع قوائم لأعضاء من الإرهابيين المشتبه فيهم. |
se han enviado también cartas a los ministerios de relaciones exteriores de los Estados que son partes en la Convención, pero que aún no se han adherido al Protocolo. | UN | وأُرسلت رسائل أخرى إلى وزارات الشؤون الخارجية للدول التي انضمت إلى الاتفاقية ولكنها لم تنضم بعد إلى البروتوكول. |
Los argumentos se han enviado a los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أحيلت الحجج المطروحة إلى أعضاء مجلس اﻷمن. |
En relación con esta cuestión, se han enviado dos cartas a todos los miembros del Comité Especial en las que figuran una nota y materiales informativos. | UN | وقد وجهت رسالتان بشأن هذا الموضوع، تحتويان على مذكــــرة معلومات ومواد، إلى جميع أعضاء اللجنة الخاصة. |
Las observaciones más recientes del Estado parte se han enviado al autor. | UN | وقد أُرسلت ملاحظات الدولة الطرف الأكثر حداثة إلى صاحب البلاغ. |
Más de la mitad de las comunicaciones en relación con este tipo de amenazas se han enviado a Estados de América Central y del Sur. | UN | وقد أرسل أكثر من نصف الرسائل التي أرسلت بشأن هذه التهديدات إلى دول في أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية. |
Ambos proyectos se han enviado a las contrapartes para su examen y coordinación | UN | وأُرسل المشروعان إلى الدولتين المتعاقدتين لإقرارهما. |
También se han enviado copias de los estados financieros a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | وستحال أيضا نسخ من هذه البيانات المالية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
También se han enviado copias de los estados financieros a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | كما تجري إحالة نسخ من هذه البيانات المالية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
Tras siete días de investigación en la escena del crimen, se han enviado 250 pruebas a un laboratorio de investigación y análisis forenses. | UN | وبعد سبعة أيام من التحقيق في مسرح الجريمة، تم إرسال ما مجموعه 250 مستندا إلى مختبر للبحث والتحليل العدلي. |
se han enviado tropas malayas a Somalia, no para detener a nadie, sino para ayudar a alimentar al pueblo somalí. | UN | إن القوة الماليزية قد أرسلت الى الصومال لا ﻹلقاء القبض على أي شخص وإنما للمساعدة في اطعام شعب الصومال. |
También se han enviado copias de los estados financieros a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | وتُرسَل نسخ من هذه البيانات المالية أيضا إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Hasta la fecha se han enviado 440 toneladas de material a esos países. | UN | وقد أُرسل حتى حينه 440 طنا من المواد إلى تلك البلدان. |
Las observaciones más recientes del Estado parte se han enviado a los autores para que formulen sus observaciones. | UN | وقد أُحيلت أحدث ملاحظات الدولة الطرف إلى أصحاب البلاغ لإبداء تعليقاتهم. |