Tanto en las zonas urbanas como las rurales se han llevado a cabo programas de suministro de agua y de saneamiento. | UN | وقد نفذت برامج للتزويد بالمياه والمرافق الصحية في المناطق الحضرية والريفية. |
se han llevado a cabo numerosas investigaciones y se ha preparado abundante documentación sobre el tema. | UN | وقد أجريت في هذا الموضوع بحوث مستفيضة وأعدت بشأنه وثائق عديدة. |
Hay denuncias de que algunos de estos actos se han llevado a cabo con el consentimiento de las fuerzas del Gobierno. | UN | وهناك ادعاءات بأن بعضاً من هذه الأفعال قد نفذ بموافقة قوات الحكومة. |
se han llevado a cabo actividades de capacitación de las mujeres de los pueblos tribales, en forma de cursos no oficiales de alfabetización y de formación técnica. | UN | وبُذلت جهود لتنمية مهارات النساء القبليات عن طريق محو أميتهن وتوفير التدريب التقني لهن بطرق غير رسمية. |
Estas tareas, combinadas, se han llevado a cabo a título experimental en 24 países de África, Asia, América Latina y Oriente Medio. | UN | وقد اضطلع بتلك المهام مجتمعة في 24 بلدا في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط يجري تجريب البرنامج فيها. |
se han llevado a cabo las siguientes actividades con objeto de cumplir los propósitos de la Política Nacional: | UN | وقد نُفذت حتى الآن الإجراءات التالية بغرض تحقيق أهداف السياسة الوطنية: |
Sólo en los últimos dos meses se han organizado en el Iraq, y se han llevado a cabo contra la República del Irán cinco de tales ataques armados. | UN | ففي الشهرين الماضيين وحدهما، نُظمت في العراق خمسة هجومات مسلحة ونُفذت ضد جمهورية إيران اﻹسلامية. |
Todas las tareas de estos últimos años se han llevado a cabo por iniciativa del Secretario General y se apoyan en los proyectos de “Un programa de paz” y “Un programa de desarrollo”. | UN | وجميع المناقشات في السنوات القليلة الماضية قد جرت بناء على مبادرة منه واستندت إلى مقترحاته في خطة للسلام وخطة للتنمية. |
Tanto en las zonas urbanas como las rurales se han llevado a cabo programas de suministro de agua y de saneamiento. | UN | وقد نفذت برامج للتزويد بالمياه والمرافق الصحية في المناطق الحضرية والريفية. |
Estos asesinatos se han llevado a cabo de conformidad con una política sistemática que establecieron desde los niveles más elevados el General Suharto y los comandantes de las fuerzas armadas. | UN | وقد نفذت أعمال القتل المتعمد هذه وفقا لسياسة منتظمة وضعها على أعلى المستويات الجنرال سوهارتو وقادة القوات المسلحة. |
se han llevado a cabo importantes programas de forestación, y la superficie con cubierta forestal ha aumentado considerablemente en los últimos 50 años. | UN | وقد نفذت برامج كبرى لزرع الغابات، وزادت المنطقة المغطاة بالغابات كثيرا في السنوات الخمسين الأخيرة. |
se han llevado a cabo investigaciones sobre la presencia y el transporte de contaminantes en los ecosistemas marinos y terrestres de la Antártida. | UN | وقد أجريت بحوث تتعلق بوجود وانتقال الملوثات في النظم اﻹيكولوجية البحرية والبرية ﻷنتاركتيكا. |
En los países nórdicos y en los Estados Unidos se han llevado a cabo estudios sobre la cuestión. | UN | وقد أجريت دراسات بشأن هذه المسألة في البلدان الشمالية وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
se han llevado a cabo diversas evaluaciones externas de la asistencia electoral de las Naciones Unidas con arreglo a metodologías minuciosas. | UN | ٦٨ - وقد أجريت عدة دراسات تقييم خارجية للمساعدة الانتخابية التي تقدمها اﻷمم المتحدة اتبعت منهجيات مدروسة جيدا. |
se han llevado a cabo actividades de cooperación técnica en una amplia gama de sectores y, a fines de 1992, se habían llevado a cabo unas mil actividades de cooperación técnica con arreglo a los Acuerdos Tuxtla Gutiérrez. | UN | وقد نُفذت أنشطة التعاون التقني في قطاعات واسعة الاختلاف، وفي نهاية عام ٢٩٩١، كان قد نفذ ما يقارب ٠٠٠ ١ من أنشطة التعاون التقني بموجب اتفاق توكستلا غوتيريز. |
Ya se han llevado a la práctica diversos proyectos con la asistencia de las Naciones Unidas, pero hace falta una mejor coordinación para acentuar la eficacia y reducir el tiempo de ejecución. | UN | وأضاف أن هناك عدداً من المشروعات قد نفذ بالفعل بمساعدة الأمم المتحدة، ولكن الأمر يحتاج إلي قدر كبير لزيادة فعالية هذه المشروعات واختصار وقت تنفيذها. |
se han llevado a cabo esfuerzos considerables a fin de fomentar la concienciación del público, lo cual es una parte importante de la prevención de la enfermedad. | UN | وبُذلت جهود كبيرة لزيادة الوعي الجماهيري، الذي هو عنصر هام في الوقاية من هذا المرض. |
También se han llevado a cabo importantes actividades en Asia y el Pacífico donde se organizaron 14 cursos prácticos para los países de esa región. | UN | وقد اضطلع بأعمال مهمة في هذا المجال وبخاصة في منطقة آسيا والمحيط الهادىء، حيث نظمت ١٤ حلقة عمل قطرية. |
Muchas recomendaciones de la Relatora Especial ya se han llevado a la práctica o están en proceso de aplicación. | UN | وقد نُفذت فعلاً توصيات عديدة قدمها المقرر الخاص بينما يجري في الوقت الحالي تنفيذ توصيات عديدة أخرى. |
se han llevado a cabo actividades de sensibilización de la opinión pública en todo el país para luchar contra esta tendencia. | UN | ونُفذت أنشطة لرفع مستوى الوعي العام على نطاق البلد كله في محاولة لمقاومة هذا الاتجاه. |
Algunos gobiernos han respondido, y la Relatora Especial ha quedado convencida de ello, que se han llevado a cabo investigaciones imparciales de las denuncias. | UN | وقد استجاب بعض الحكومات، وأقنع المقررة الخاصة بالفعل بأن تحقيقات نزيهة قد جرت في الأحداث المبلغ عنها. |
En 11 países de América Latina y Asia se han llevado a cabo actividades del proyecto centradas en estos temas. | UN | ونُفِّذت أنشطة المشروع التي تركز على هذه القضايا في 11 بلدا من بلدان أمريكا اللاتينية وآسيا. |
Las campañas se han llevado a cabo en colaboración con los asociados y las partes interesadas pertinentes. | UN | واضطُلع بالحملات بالتعاون مع الشركاء ذوي الصلة والجهات المعنية. |
se han llevado a cabo 2.000 ensayos nucleares, y las armas nucleares se han ido perfeccionando y acumulando. | UN | لقد أجريت ألفا تجربة نووية واستمر تحسين وتكديس اﻷسلحة النووية. |
Hasta la fecha se han llevado a cabo 215 vuelos mediante los cuales se han inspeccionado 335 instalaciones. | UN | ولقد اضطلع الفريق حتى اﻵن بنحو ٢١٥ تحليقا جويا على ٣٣٥ موقعا. |
se han llevado a cabo actividades de apoyo para hacer frente al problema del cambio climático en Maldivas, Niue y Mauricio. | UN | وقد اضطُلع بأنشطة تمكينية لكل من جزر مالديف، وموريشيوس، ونيوي فيما يتعلق بتغير المناخ. |
Cinco de los seis estudios por países sobre la pobreza infantil iniciados en 2005 se han llevado a término. | UN | وقد أُنجزت خمس من الدراسات القطرية الست المتعلقة بفقر الأطفال والتي اضطُلع بها في عام 2005. |
Otras actividades importantes para la armonización se han llevado a cabo en los centros regionales de Bratislava y Bangkok. | UN | وقد بُذلت جهود كبيرة أخرى في مركزي براتيسلافا وبانكوك الإقليميين لتحقيق المواءمة. |