Debido al aumento de la demanda, se han vuelto a imprimir varios números. | UN | ونظرا لازدياد الطلب عليها، أعيد طبع عدة أعداد من صحيفة الوقائع. |
se han vuelto a abrir numerosos hospitales y centros de salud y se ha capacitado personal correspondiente para ampliar las actividades de asistencia para la salud. | UN | وقد أعيد فتح مستشفيات ومراكز صحية عديدة وتدريب موظفين صحيين لزيادة تغطية المساعدة الصحية. |
se han vuelto a abrir numerosos hospitales y centros de salud y se ha capacitado personal correspondiente para ampliar las actividades de asistencia para la salud. | UN | وقد أعيد فتح مستشفيات ومراكز صحية عديدة وتدريب موظفين صحيين لزيادة تغطية المساعدة الصحية. |
se han vuelto a establecer oficinas locales en las provincias del Zaire, Moxico, Uige y Bengo para apoyar el programa de asistencia de socorro actualmente en curso. | UN | وأعيد إنشاء مكاتب ميدانية في مقاطعات زائير، وموكسيكو، وويجي، وبنغو، دعماً لبرنامج اﻹغاثة الجاري. |
se han vuelto a abrir unos 26 centros de nutrición para niños no acompañados donde se recibe ayuda alimentaria suplementaria. | UN | وأعيد فتح ٢٦ مركزا لتغذية اﻷطفال غير المصحوبين بأسرهم، وهي تتلقى معونة غذائية تكميلية. |
En el presupuesto se presenta una asignación estimada del presupuesto ordinario a este subprograma 1.968.000 dólares, sobre la base de un crecimiento cero, con fines informativos solamente y los costos no se han vuelto a calcular. | UN | ويرد في هذه الميزانية اعتماد تقديري من الميزانية العادية قدره 000 968 1 دولار مخصص لهذا البرنامج الفرعي على أساس نمو صفري، وذلك لأغراض العلم فقط ولم تتم إعادة تقديره. |
Por ejemplo, en Mozambique, hemos desminado 6.000 kilómetros de carreteras y se han vuelto a cultivar miles de hectáreas de tierras agrícolas, permitiendo a las personas desplazadas y a los refugiados volver a sus hogares y reanudar una vida normal. | UN | وفي موزامبيق، على سبيل المثال، أزلنا ٠٠٠ ٦ كيلومتر من الطـــرق وآلاف الهكتــارات من اﻷراضي الزراعية أعيدت زراعتها، مما أتاح للمشـــردين واللاجئين العودة إلى ديارهم واستئناف حياتهم الطبيعية. |
También se ha informado de que se han exportado alimentos contaminados de las regiones afectadas, que se han elaborado en otros lugares y se han vuelto a importar como alimentos no contaminados. | UN | يقال أيضا إنه تم تصدير أغذية ملوثة من المناطق الملوثة، وتجهيزها في مكان آخر ثم أعيد استيرادها على أنها أغذية نظيفة. |
El ACNUR ha indicado además que en la zona de mayor seguridad del distrito de Gali se han vuelto a abrir las escuelas rusas y otras escuelas. | UN | وأفادت المفوضية كذلك أنه أعيد في المنطقة اﻷمنية العليا لمقاطعة غالي فتح المدارس الروسية وغيرها من المدارس. |
Además, se han desminado 1.060.215 metros cuadrados de tierras, de los cuales 310.030 metros cuadrados se han vuelto a destinar a usos civiles. | UN | إضافة إلى ذلك، أزيلت اﻷلغام من مساحات تبلغ ٢١٥ ٠٦٠ ١ مترا مربعا، أعيد منها ٠٣٠ ٣١٠ مترا مربعا لكي يستخدمها المدنيون. |
se han vuelto a abrir las instituciones educativas y culturales, y los medios de comunicación y las sociedades municipales están llevando a cabo sus actividades abiertamente después de muchos años de represión. | UN | ولقد أعيد فتح مؤسسات تعليمية وثقافية، وتباشر وسائل الإعلام والجمعيات المدنية أنشطتها بحرية بعد سنوات عديدة من القمع. |
se han vuelto a abrir escuelas en todo el país y se han emprendido programas de capacitación de docentes, que ya están plenamente encaminados. | UN | فقد أعيد فتح المدارس في جميع أرجاء البلد، وتنفذ بالكامل برامج تدريب المعلمين حسب ما هو مخطط لها. |
se han vuelto a calcular las sumas a fin de incluir el Fondo del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وقد أعيد إدراجها لتشمل صناديق الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Los estados financieros anteriores se han vuelto a calcular. | UN | وقد أعيد تصنيف البيانات المالية السابقة. |
se han vuelto a crear registros para pacientes de diabetes e hipertensión y se ha elaborado una cartilla del diabético a fin de poder hacer un seguimiento médico de esta enfermedad. | UN | وأعيد استخدام سجلات السكري وارتفاع ضغط الدم وتم استحداث بطاقة لبيانات السكري من أجل رصد الرعاية الموجهة إلى هذه الحالة. |
se han vuelto a diseñar las páginas del servicio de radio en Internet y se ha añadido una página en portugués. | UN | وأعيد تصميم الصفحات الإذاعية على شبكة الإنترنت وأضيفت إليها صفحة باللغة البرتغالية. |
En muchas zonas se han vuelto a introducir las patrullas fijas. | UN | وأعيد العمل بالدوريات الثابتــة في مناطق عديدة. |
se han vuelto a indicar los datos de 2004 para reflejar este cambio. | UN | وأعيد بيان الأرقام المتعلقة بعام 2004 لإبراز هذا التغيير. |
Las cifras comparativas no se han vuelto a incluir. | UN | ولم تتم إعادة بيان الأرقام المقارنة. |
En este presupuesto se presenta una asignación estimada en el presupuesto ordinario para el programa de trabajo del PNUMA por la suma de 8.041.000 dólares, sobre la base de un crecimiento cero, con fines informativos solamente y los costos no se han vuelto a calcular. | UN | وهناك اعتماد تقديري في الميزانية العادية مخصص لبرنامج عمل برنامج البيئة قدره 000 041 8 دولار، وهو معروض في هذه الميزانية على أساس نمو صفري، وذلك لأغراض العلم فقط ولم تتم إعادة تقدير له. |
Junto con los nuevos métodos y principios, se han adaptado rutinas y procedimientos y en consecuencia se han vuelto a redactar los manuales operacionales y el manual del PCI. | UN | ومع اعتماد طرائق جديدة، جرى تكييف المبادئ والإجراءات والعمليات، وتماشيا مع ذلك أعيدت كتابة الأدلة العملية وكتيب برنامج المقارنات الدولية. |
Las orientaciones se han vuelto a redactar recientemente y se han distribuido de nuevo a los funcionarios superiores de todas las dependencias de la Secretaría, incluidas las operaciones y presencias sobre el terreno, y de las oficinas, programas y fondos. | UN | وقد أعيدت كتابة المبادئ التوجيهية مؤخرا وأعيد توزيعها على كبار المسؤولين في جميع وحدات الأمانة العامة، بما في ذلك وحدات وعمليات الحضور الميداني، وعلى كبار مسؤولي المكاتب والبرامج والصناديق. |
Mediante el mecanismo de examen mensual del Comité Directivo, se han revisado detalladamente las necesidades de costos asociados y se han vuelto a consolidar para alinearlas mejor con el último plan de actividades y revisiones del calendario del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | 3 - وعن طريق آلية الاستعراض الشهري التي تطبقها اللجنة التوجيهية، جرى على نحو متعمق استعراض الاحتياجات المتعلقة بالتكاليف المرتبطة بالمشروع وإعادة تنظيمها بهدف تحسين اتساقها مع أحدث خطط الأنشطة والتنقيحات المتعلقة بالجدول الزمني للمخطط العام. |