Los gastos de seguro por operaciones aéreas se indican en el anexo XI. | UN | وترد في المرفق الحادي عشر تكاليف التأمين في إطار العمليات الجوية. |
Las CIP definitivas para 19 países, que entrañan un aumento de 4,5 millones de dólares, se indican en el anexo del presente documento. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة أرقام التخطيط الارشادية النهائية التي تؤثر على ١٩ بلدا وتشمل زيادة قدرها ٤,٥ مليون دولار. |
Las opiniones del Grupo de Trabajo se indican en los párrafos 4 a 8 supra; | UN | ترد في الفقرات ٤ ـ ٨ أعلاه آراء الفريق العامل. |
Las medidas que ha de adoptar la Asamblea General se indican en el párrafo 5 de este informe. | UN | ويرد في الفقرة ٥ من هذا التقرير بيان باﻹجراءات التي يتعين على الجمعية العامة اتخاذها. |
Sobre la base de 25 participantes procedentes de todas partes del mundo y expertos que viajen desde Ginebra, los costos serían los que se indican en el cuadro que figura a continuación. | UN | وعلى أساس 25 مشاركاً من جميع أنحاء العالم وسفر أخصائيين من جنيف، ستكون التكاليف كما هي مبينة في الجدول أدناه. |
Las medidas que deberá adoptar la Asamblea General se indican en la sección V del presente informe. I. Introducción | UN | وترد في الفرع الخامس من هذا التقرير، الإجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة في هذا الشأن. |
Las partidas en que ha habido cambios se indican en notas a pie de página y ascienden a 3.241.000 dólares. | UN | وترد في الحواشي معلومات عن البنود التي أبلغ عن حدوث تغييرات بشأنها وتبلغ قيمتها ٠٠٠ ٢٤١ ٣ دولار. |
Las funciones que deberían desempeñar los funcionarios del cuadro orgánico y el funcionario del cuadro de servicios generales se indican en el párrafo 6 de la exposición del Secretario General. | UN | وترد في الفقرة ٦ من بيان اﻷمين العام المهام التي سيقوم بها الموظفون من الفئة الفنية ومن فئة الخدمات العامة. |
Los importes transferidos figuran en el cuadro 2, por lo cual las sumas que se indican en el cuadro 3 representan el déficit de las contribuciones recibidas en 1993. | UN | وترد في الجدول ٢ المبالغ المحولة بحيث أن المبالغ المبينة في الجدول ٣ تمثل النقص في المساهمات الواردة في عام ١٩٩٤. |
En el cuadro 2 se da cuenta de los importes transferidos, por lo que las sumas que se indican en el cuadro 3 representan el déficit de contribuciones recibidas en 1995. | UN | وترد في الجدول ٢ المبالغ المحولة، بحيث أن المبالغ المبينة في الجدول ٣ تمثل النقص في المساهمات الواردة في عام ١٩٩٥. |
Las funciones que deberían desempeñar los funcionarios del cuadro orgánico y el funcionario del cuadro de servicios generales se indican en el párrafo 6 de la exposición del Secretario General. | UN | وترد في الفقرة ٦ من البيان المهام التي سيقوم بها الموظفون من الفئة الفنية ومن فئة الخدمات العامة. |
Además, en el párrafo 8 infra se introducen modificaciones en las medidas que debería adoptar la Asamblea General que se indican en el párrafo 31 del informe principal. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ترد في الفقرة ٨ أدناه تنقيحات للاجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة، بصيغتها الواردة في الفقرة ٣١ من التقرير الرئيسي. |
Estas cantidades se indican en el estado financiero I y en el cuadro 3. | UN | وهذه المبالغ ترد في البيان اﻷول والجدول ٣. |
Los sitios de toma de muestras figuran en el cuadro 2 y se indican en el mapa rotulado como figura 1. | UN | ويرد في الجدول ٢ بيان مواقع جمع العينات، كما أنها موضحة على الخريطة الواردة في الشكل ١. |
Las necesidades de gastos no periódicos se indican en la sección D. En la sección E se ofrece una explicación complementaria de las estimaciones de gastos. | UN | ويتضمن الباب دال الاحتياجات غير المتكررة. ويرد في الباب هاء شرح تكميلي لتقديرات التكاليف. |
De ese objetivo básico se derivan muchos objetivos de nivel inferior que se indican en cada una de las subsecciones del presupuesto. | UN | وتنبع من هذا الغرض الأساسي أهداف فرعية عديدة مبينة في كل قسم فرعي من الميزانية. |
Además de las modificaciones propuestas del actual cuadro de resumen 3, que se indican en el párrafo 37 del presente informe, los participantes recomendaron sustituir los actuales cuadros del FCI, o incluir nuevos cuadros, según se indica a continuación: | UN | بالإضافة إلى التعديلات المقترحة على جدول الموجز 3 الحالي، كما وردت في الفقرة 37 أعلاه، أوصى المشاركون بتبديل جداول نموذج الإبلاغ الموحد الحالية أو إدراج جداول جديدة على النحو التالي: |
Se describieron las conclusiones importantes que se había extraído, tal como se indican en el párrafo 10 supra. | UN | وشرحت الاستنتاجات المهمة التي تم التوصل اليها والوارد بيانها في الفقرة ١٠ أعلاه. |
Se facilitaron a la Comisión estadísticas correspondientes a 1997 sobre las misiones que se habían visto afectadas por la repatriación anticipada de personal policial antes del final de la misión. Esos datos se indican en el cuadro 2. | UN | وقُدمت الى اللجنة إحصاءات عام ١٩٩٧ فيما يتعلق بالبعثات التي تشملها اﻹعادة المبكرة ﻷفراد الشرطة قبل انتهاء البعثة، على النحو المشار إليه في الجدول ٢. |
El representante del Yemen presenta el proyecto de resolución, en nombre de los patrocinadores que se indican en el documento. | UN | وعرض ممثل اليمن مشروع القرار بالنيابة عن مقدميه المدرجة أسماؤهم في الوثيقة. |
Las medidas que deberá adoptar la Asamblea General se indican en la sección V del presente informe. | UN | ويرد الإجراءان اللذان يتعين على الجمعية العامة اتخاذهما في الفرع الخامس من هذا التقرير. |
2.32 Los compromisos, aprobados para ejercicios económicos futuros que sean necesarios en interés de la ONUDI, de conformidad con la regla 109.6 de la Reglamentación Financiera Detallada, se indican en las notas relativas a los estados financieros del fondo correspondiente. | UN | 2-32 التعهدات التي يوافق على الالتزام بها للفترات المالية المقبلة، والتي هي ضرورية لمصلحة اليونيدو وفقا للقاعدة المالية 109-6، تكشف في الملاحظات على البيانات المالية للصندوق المعني. |
Nota: La asignación concreta y el lugar de cada uno de los puestos nuevos se indican en el informe del Secretario General (A/66/721) y se mencionan en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/66/779). | UN | ملاحظة: يرد وجه التخصيص المحدد للوظائف الجديدة وموضعها المحدد في تقرير الأمين العام (A/66/721) ويشار إليهما في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/66/779). |
Por las razones que se indican en los párrafos 11 a 20 del informe, el Secretario General recomienda que la Asamblea General decida que la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios refleje en adelante los siguientes aspectos: | UN | ٥ - ولﻷسباب الموجزة في الفقرات ١١ الى ٢٠ من التقرير، يوصي اﻷمين العام بأن تقرر الجمعية العامة أن يبين القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية، في المستقبل ما يلي: |
Los gastos comunes de personal (8.694.000 dólares) y las dietas por misión (7.787.800 dólares) que se indican en los párrafos 35 y 36 del anexo también se han calculado según una tasa de vacantes del 50%. | UN | كما حسبت التكاليف العامة للموظفين )٠٠٠ ٦٩٤ ٨ دولار( وبدل الاقامة ﻷفراد البعثة )٨٠٠ ٧٨٧ ٧ دولار( على النحو المبيﱠن في الفقرتين ٣٥ و ٣٦ من المرفق بمعدل شغور يبلغ ٥٠ في المائة. |
h) No se contabilizan las contribuciones en especie, recibidas o por recibir, ni el valor de las mismas, pero se indican en las notas relativas a los estados financieros; | UN | (ح) لا تحسب المساهمات العينية المحصلة أو التي هي قيد التحصيل ولا قيمتها ولكنها تبين في الملاحظات المتعلقة بالبيانات المالية. |
Las emisiones y la absorción efectivas y las que se indican en el párrafo 19 quater supra se incluirán en los cuadros del formulario común para los informes de cada Parte. | UN | وتُدرَج القيم الحقيقية للانبعاثات وعمليات الإزالة وتلك التي يرد ذكرها في الفقرة 19 مكرراً ثالثاً أعلاه في جداول نموذج الإبلاغ الموحد المقدمة من الأطراف. |