se informó a la Junta que en 1994 se adoptarían medidas para garantizar una vigilancia más rigurosa y sistemática. | UN | وأبلغ المجلس بأنه سيتم اتخاذ خطوات لضمان أن يكون الرصد أكثر صرامة ومنهجية في عام ١٩٩٤. |
se informó a la Junta de que la comisión se basaba en la cuenta del corredor con los aseguradores y no en la cuenta del corredor con el cliente. | UN | وأبلغ المجلس أن العمولة استندت إلى حساب الوسيط مع ضامني الاكتتاب، لا إلى حساب الوسيط مع العميل. |
se informó a la Junta de que en algunos casos la reglamentación local impedía a los colaboradores llevar más de una cuenta en dólares. | UN | وأُبلغ المجلس بأن اﻷنظمة المحلية تمنع في بعض الحالات الشركاء المنفذين من العمل بأكثر من حساب دولاري واحد. |
se informó a la Junta de que en algunos casos la reglamentación local impedía a los colaboradores llevar más de una cuenta en dólares. | UN | وأُبلغ المجلس بأن اﻷنظمة المحلية تمنع في بعض الحالات الشركاء المنفذين من العمل بأكثر من حساب دولاري واحد. |
También se informó a la Junta de la distinción hecha en el uso de los recursos del presupuesto ordinario y los del Fondo de Contribuciones Voluntarias. | UN | كذلك أُبلغ المجلس بالتمييز الذي يُراعى في استخدام الموارد بين الميزانية العادية وصندوق التبرعات. |
se informó a la Junta de las medidas de seguimiento adoptadas y del aumento resultante de la eficacia. | UN | وقد أبلغ المجلس بما اتخذ من إجراءات متابعة وما أحرز من مكاسب في ميدان الكفاءة. |
25. En la misma sesión, se informó a la Junta de que la labor de su 48º período de sesiones no tendría consecuencias financieras. | UN | 25 - وفي الجلسة نفسها، تم إبلاغ المجلس بأنه ليست هناك أية آثار مالية ناشئة عن أعمال الدورة الثامنة والأربعين. |
se informó a la Junta de que éste era uno de los muchos aspectos que serían considerados cuando se revisaran las disposiciones sobre seguros del ACNUR. | UN | وأبلغ المجلس أن ذلك أحد الحوانب التي سينظر فيها عند استعراض ترتيبات التأمين المتعلقة بالمفوضية. |
se informó a la Junta de que los demás cursos se cancelaron por diversas razones y sobre todo debido a un recorte del 33% en el presupuesto. | UN | وأبلغ المجلس أن بقية الدورات الدراسية قد ألغيت لمجموعة متنوعة من اﻷسباب أساسا بسبب تخفيض الميزانية بواقع ٣٣ في المائة. |
se informó a la Junta de que los informes elaborados no cumplían los requisitos establecidos. | UN | وأبلغ المجلس أن التقارير لم تعد بالشكل المطلوب. |
se informó a la Junta de que ya se habían fortalecido los controles internos. | UN | وأبلغ المجلس أنه يجري اﻵن تعزيز عمليات المراقبة الداخلية. |
se informó a la Junta de que, recientemente, se había convocado un concurso de trabajos sobre las cinco esferas estratégicas del programa de trabajo para 2005 y que se habían recibido unos 45 resúmenes de todas las regiones del planeta. | UN | وأُبلغ المجلس أنه قد تم في الآونة الأخيرة توجيه دعوة لإعداد الورقات في المجالات الاستراتيجية الخمسة لبرنامج عمل عام 2005، وأنه جرى تسلم نحو 45 موجزا من عدد من البلدان في جميع مناطق العالم. |
se informó a la Junta de que esa situación se había señalado a la atención de las autoridades competentes pero seguía igual en el momento de la auditoría. | UN | وأُبلغ المجلس أن السلطات المختصة قد أُطلعت على هذه المسألة، لكن حتى وقت مراجعة الحسابات هذه ظل الوضع على حاله. |
se informó a la Junta de que la capacitación se impartía en función de las necesidades. | UN | وأُبلغ المجلس بأن التدريب كان ينظم حسب الحاجة وعند الحاجة. |
27. se informó a la Junta de que la decisión adoptada en el período extraordinario de sesiones no tenía consecuencias financieras. | UN | 27 - أُبلغ المجلس بأنه ليست هناك أية آثار مالية تترتب على المقرر الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية. |
27. se informó a la Junta de que la decisión adoptada en el período extraordinario de sesiones no tenía consecuencias financieras. | UN | 27 - أُبلغ المجلس بأنه ليست هناك أية آثار مالية تترتب على المقرر الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية. |
se informó a la Junta de que el director de obra estaba procurando establecer un calendario más corto. | UN | وقد أُبلغ المجلس بأن مدير التشييد يعمل على وضع جدول زمني مختصر. |
se informó a la Junta de que acababa de concluir el estudio de evaluación de la sostenibilidad del programa de vacunación universal de los niños. | UN | وقد أبلغ المجلس بأن تقييم استدامة برنامج تحصين اﻷطفال الشامل تم منذ فترة وجيزة. |
se informó a la Junta de que se crearía un sistema computadorizado de información y supervisión de los programas para facilitar ese proceso. | UN | وقد أبلغ المجلس أنه سينشأ نظام محوسب للمعلومات والرصد على صعيد البرامج من أجل تيسير هذه العملية. |
25. En la misma sesión, se informó a la Junta de que la labor de su 48º período de sesiones no tendría consecuencias financieras. | UN | 25 - وفي الجلسة نفسها، تم إبلاغ المجلس بأنه ليست هناك أية آثار مالية ناشئة عن أعمال الدورة الثامنة والأربعين. |
Por otra parte, se informó a la Junta Ejecutiva de que la Comisión había reconocido que esas líneas de reforma constituían un programa apropiado para los gobiernos. | UN | وأحيط المجلس علما أيضا بأن اللجنة كانت قد اعتبرت أن خطوط اﻹصلاح تشكل برنامجا مناسبا للحكومات كيما تنتهجه. |
se informó a la Junta sobre una campaña de información pública al respecto y sobre la publicación de un estudio acerca de las mejores prácticas que examinaba los mecanismos disponibles de responsabilización por la violación de los derechos humanos, así como las lecciones aprendidas. | UN | وأُبلغ مجلس الأمناء بتنظيم حملة إعلامية بهذا الشأن وإعداد دراسة بشأن الممارسات الفضلى تتناول آليات المساءلة المتاحة في حالة انتهاك حقوق الإنسان والدروس المستخلصة. |
11. se informó a la Junta que la planificación de gestión estratégica y la formulación de prioridades supuso un proceso consultivo y participatorio que por primera vez utilizó un criterio ascendente de planificación. | UN | 11- وأُحيط مجلس الأمناء علماً بأن تخطيط الإدارة الاستراتيجية ووضع الأولويات يستوجبان عملاً تشاورياً وتشاركياً يستخدم فيه، لأول مرة، نهج التخطيط المنطلق من القاعدة. |
A ese respecto, se informó a la Junta de que se estaban llevando a cabo actividades de reestructuración de procesos con la finalidad de normalizar los procedimientos. | UN | وفي هذا الصدد، أُبلِغ المجلس بأنه يجري حاليا الاضطلاع بعملية لإعادة صياغة العمليات بهدف توحيد الإجراءات. |
se informó a la Junta que ello se debía a la insuficiencia de espacio de almacenes. | UN | وعلم المجلس أن ذلك يرجع إلى عدم وجود حيز كاف للتخزين. |
26. se informó a la Junta de que el análisis formal de los riesgos del SIIG sería una empresa de gran envergadura. | UN | ٦٢ - وقد أحيط المجلس علما بأن إجراء تحليل رسمي لمخاطر نظام المعلومات الادارية المتكامل سيكون عملية كبيرة الشأن. |
Posteriormente se informó a la Junta de que se había establecido un equipo de tareas especial en el Centro Mundial de Servicios para conciliar los inventarios de la MINURCAT; | UN | وأبلِغ المجلس لاحقا بإنشاء فرقة عمل خاصة في مركز الخدمات العالمي من أجل مواءمة سجلات مخزون البعثة المذكورة؛ |
43. se informó a la Junta sobre la colaboración que la Dependencia de los Objetivos de Desarrollo del Milenio del ACNUDH había desarrollado con el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto para integrar la perspectiva de los derechos humanos en el marco del programa interinstitucional. | UN | ٤٣- وأحيط مجلس الأمناء علماً بالتعاون الذي أقامته الوحدة المعنية بالأهداف الإنمائية التابعة للمفوضية مع منظومة الأمم المتحدة ككل من أجل إدراج حقوق الإنسان في إطار البرنامج المشترك بين الوكالات. |
40. se informó a la Junta de que Lesotho, por comunicación de fecha 19 de febrero de 2001, había manifestado su deseo de formar parte de la Junta. | UN | 40 - أُخبر المجلس بأن ليسوتو أوضحت، في رسالة مؤرخة 19 شباط/فبراير 2001، رغبتها في الانضمام إلى المجلس. |