Asimismo se ofreció a entablar contactos con organizaciones no gubernamentales especializadas en este campo. | UN | وعرضت قيامها بإتاحة الاتصالات مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال. |
Mauritania se ofreció a poner sus limitados recursos a disposición de las Naciones Unidas en un esfuerzo por encontrar una solución pacífica. | UN | وعرضت موريتانيا أن تضع مواردها المحدودة تحت تصرف اﻷمم المتحدة في محاولة ﻹيجاد حل سلمي. |
El autor y su familia viajaron a Colombo, donde le presentaron a un agente que se ofreció a ayudarle a huir del país. | UN | وذهب هو وأسرته إلى كولومبو حيث تعرف على عميل عرض أن يساعده في الهروب من البلاد. |
El Gobierno de Austria se ofreció a servir de anfitrión a la reunión. | UN | وقد عرضت حكومة النمسا استضافة هذا الاجتماع. |
se ofreció a actuar como mediador entre nosotros y la NTAC | Open Subtitles | لقد عرض ان يكون هو القانون بيننا وبين الأمن الداخلي |
Gente bondadosa que me tenía lástima se ofreció a pagarme la renta, o a comprarme comida o un traje para mi nueva entrevista. | TED | عرض علي أشخاص عطوفون والذين شعروا بالشفقة علي دفع الإيجار أو شراء وجبة أو بدلة لمقابلات العمل الجديدة. |
Y Janine se ofreció a cuidar a papá, entonces tú puedes ir con nosotros. | Open Subtitles | وجانيت ، عرضت أن تلاحظ أبانا لذلك تعالي معنا |
No. se ofreció a venir a hablar contigo en mi lugar. | Open Subtitles | لا، لقد عرض عليّ أن يأتي ويتحدث معكِ من أجلي |
El autor se ofreció a enseñar al agente de policía las notas que había tomado sobre los modelos y precios de los vehículos en los que estaba interesado, pero el agente hizo caso omiso. | UN | وعرض أن يُريَ الشرطي ما سجله في مذكرته عن نماذج السيارات التي كان مهتماً بها وأسعارها، لكن الشرطي تجاهل ما عرضه عليه. |
La OIT se ofreció a preparar un proyecto de documento de antecedentes para que lo examinaran la OMI y la secretaría del Convenio de Basilea. | UN | وتطوعت منظمة العمل الدولية بإعداد مشروع وثيقة مشروع أساسية لكي تنظر فيها المنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل. |
se ofreció a los combatientes una paga de 18 meses para que tuvieran seguridad para reconvertirse y comenzar una nueva vida fuera del ejército. | UN | فقد عُرض على المقاتلين برنامج مدفوع اﻷجر مدته ٨١ شهراً منحهم اﻷمان ﻹعادة التدريب وبدء حياة جديدة بعيداً عن العسكريين. |
Otra oradora pidió información sobre la metodología empleada y se ofreció a explicar la experiencia de su organización con distintos métodos de evaluación. | UN | وطالبت متحدثة أخرى بمعلومات عن المنهجيات المستخدمة، وعرضت تقاسم تجربة وكالتها مع مختلف منهجيات التقييم. |
Otra oradora pidió información sobre la metodología empleada y se ofreció a explicar la experiencia de su organización con distintos métodos de evaluación. | UN | وطالبت متحدثة أخرى بمعلومات عن المنهجيات المستخدمة، وعرضت تقاسم تجربة وكالتها مع مختلف منهجيات التقييم. |
se ofreció a los empresarios varias exoneraciones parciales o temporales de impuestos y se les prometió una considerable independencia. | UN | وعرضت على منظمي المشاريع تخفيضات ضريبية متنوعة وقطعت لهم وعود بمنحهم قدرا كبيرا من الاستقلالية. |
La FIAS también se ofreció a examinar las medidas de seguridad de cada ministro y a formular recomendaciones para mejorarlas. | UN | وعرضت القوة أيضا القيام بمراجعة الترتيبات الأمنية لفرادى الوزراء وتقديم توصيات بشأن تحسينها. |
El autor y su familia viajaron a Colombo, donde le presentaron a un agente que se ofreció a ayudarle a huir del país. | UN | وذهب هو وأسرته إلى كولومبو حيث تعرف على عميل عرض أن يساعده في الهروب من البلاد. |
Uh, de hecho, aquí hay un tipo que se ofreció a llevarme, si yo lo ayudo a mover su sofá. | Open Subtitles | في الواقع ثمة شخص عرض أن يقلّني إذا ساعدته في تحريك أريكته |
La Comunidad Europea se ofreció a acoger en 2009 la segunda reunión conjunta de organizaciones regionales de ordenación de la pesca del atún. | UN | وقد عرضت الجماعة الأوروبية استضافة الاجتماع المشترك الثاني للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد سمك التونة في عام 2009. |
Acababa de sacarse el carnet de conducir, así que se ofreció a llevarme a casa. | Open Subtitles | كان قد حصل على رخصة القيادة لتوه لذا عرض على ان يوصلنى للمنزل |
El se ofreció a dejar que estudies en su casa todos los días después de clases. | Open Subtitles | لربما يوحي بأن منزلكم ليس مكاناً ملائم للدراسة لهذا عرض عليه أن تدرس في منزله كل يوم بعد المدرسة |
No sabe quién soy, pero se ofreció a ayudarme y mantuve mi promesa. | Open Subtitles | إنها لا تعرف من أنا لكنها عرضت علي مساعدتي وأبقيت وعدي |
El C.O. se ofreció a enviar el informe a la cadena de mando, pero... | Open Subtitles | و قد عرض أن يرسل تقريراً ... إلى الجهات العليا، لكنّ |