"se pasó" - Translation from Spanish to Arabic

    • قضى
        
    • قضت
        
    • أمضت
        
    • أمضى
        
    • شطبت
        
    • فقد ارتفع عدد
        
    • امضى
        
    • تودد
        
    • لقد فوتَ
        
    • وقضى
        
    • وأمضت
        
    • وبسرقة
        
    • ثم انتقلت المهمة
        
    • فقد شُطب
        
    • عرجت
        
    Y ese tal Lovelass, pobre hombre, salió de la cárcel, se pasó seis meses desempleado, se convirtió en un vagabundo, y finalmente le atropelló un autobús. Open Subtitles ، ولافلاس هذا ، المسكين الفقير ، خرج من السجن ، قضى ستة شهور على الإعانة أصبح متشرداً . وأخيراً صدمته حافة
    Dice el cerebro que se pasó 3 días atrapado en ese campo de fuerza. Open Subtitles قُل هذا للعبقرى الذي قضى ثلاثة أيامِ محصور في حقلِ الطاقه ذلك
    se pasó el rato haciéndome sentir que si no salvo vidas no valgo nada. Open Subtitles قضت ساعة ونصف تشعرني بأنني بلا قيمة إن كنت لا أنقذ الأرواح.
    Su familia se pasó un año entero tratando de localizarlo y, con tal fin, recorrió todos los lugares de detención posibles. UN وقد أمضت أسرته سنة للعثور عليه بعد اتصالها بجميع أماكن الاحتجاز المحتملة.
    se pasó las últimas tres horas explicándome la diferencia entre partículas y ondas. Open Subtitles لقد أمضى الثلاثة ساعات الماضية يشرح الفرق بين الموجات والجزيئات لي
    Soy el hombre al que tu padre se pasó 30 años buscando. Open Subtitles أنا الرجل الذي قضى والدك . ثلاثين سنة يبحث عنه
    Esta última se lee como si el autor se pasó cinco minutos investigando la filosofía. Open Subtitles والملاحظة الأخيرة مكتوبة كأن الكاتب قد قضى الخمس دقائق كلهم بالبحث في الفلسفة.
    Debe ser difícil aceptar que tu padre se pasó la vida entera sacando partido de la muerte de millones de inocentes. Open Subtitles يجب أن يكون صعب القبول ذلك قضى أبّوه كامل حياته في التربح من وفاة ملايين من الناس الأبرياء
    El arquitecto se pasó cientos de horas diseñando las placas de latón bruñido de los interruptores para su nueva torre de oficinas. TED لقد قضى المصممون المعماريون مئات الساعات في تصميم لوحات الكهرباء النحاسية المصقولة لمكتبه الجديد في البرج
    se pasó la vida salvando la de otros. Open Subtitles أبي، على سبيل المثال فقد قضى حياته فى الحفاظ على حياة الناس الآخرين
    Tuvieron que terminar la fiesta temprano porque el pequeño Joshy quedó abrumado por el hipnotizador y se pasó todo el tiempo llorando en el rincón. Open Subtitles لقد كان عليهم أن يلغوا الحفل باكراً لأنّ جوشي الصغيرة قُهرت من قبل المُنوّم المغناطيسي و قضت طيلة الوقت باكية بالزاوية
    Esa chica se pasó todo el tiempo hablando con tus amigos oyendo historias tuyas viendo los álbumes de Monica. Open Subtitles تلك الفتاة قضت الأمسية كلها فقط تتحدث لأصدقائك .. .. تطلب سماع قصص عنك .. .. تتفحص ألبومات صور مونيكا
    Mi madre se pasó la puta vida viviendo de limosnas. Open Subtitles أنت تعرف أن والدتي قضت حياتها كلها على أموال الصداقات.
    se pasó horas lavándose para quitarse la pintura. Open Subtitles أمضت ساعات في الحمّام وهي تحاول إزالة الطلاء.
    Y al final sedujo a aquella chica hablándole de su abuela, que se pasó la vida haciendo la limpieza... cuidando a sus hijos, a sus nietos. Open Subtitles في الواقع، فقد قام بإغاوئها، متحدثا عن جدته التي أمضت حياتها في عمل المنزل وتربية الأطفال والأحفاد.
    Parece que se pasó la mitad de la vida deambulando por Egipto. Open Subtitles ويبدو أنَّه قد أمضى نصف "حياته يعيش في أنحاء "مصر
    En 2004 se pasó también a pérdidas y ganancias un total de 1.117.840 dólares, en concepto de activos no líquidos. UN كما شطبت المفوضية خلال عام 2004 مبلغاً آخر قدره 840 117 1 دولاراً ويتعلق بأصول غير سائلة.
    6. Los avances conseguidos quedan evidenciados por el número de operaciones del ACNUR que han fijado objetivos respecto de la apatridia: de las 28 operaciones que fijaron objetivos en 2009 se pasó a 51 en 2010 y a 60 en 2011. UN 6- ويتضح التقدم المحرز من عدد العمليات التي نفذتها المفوضية والتي حددت عدداً من الأهداف التي يتعين بلوغها: فقد ارتفع عدد تلك العمليات من 28 في عام 2009 إلى 51 عملية في عام 2010 و60 عملية في عام 2011.
    No me parece bien que seas amigo de alguien que se pasó un año torturándome. Open Subtitles حسنٌ، انا لست متفهّمه في اريحيّتك مع شخص امضى السّنه الاولى في تعذيبي
    Vale, no puedes decirme que mi cuñado se pasó contigo, y entonces decirme que lo olvide. Open Subtitles حسناً , لا يمكن أن تخبريني أن زوج شقيقتي تودد إليكِ و تتوقعين مني أن أنسى
    se pasó del plazo, pero lo consideraré. Open Subtitles لقد فوتَ المهلة لكني سأعتبرها.
    se pasó el resto de su vida en un hospital psiquiátrico. Open Subtitles وقضى بقية حياته فى مصحّة للأمراض العقلية
    Y se pasó la última hora estimulando mis pezones. Open Subtitles وأمضت الساعة الأخيرة تحفّز حلمتاي
    De este total, se pasó a pérdidas la suma de 601.349 dólares correspondiente a deudas no recuperables de diversas entidades y a robos y pérdidas de dinero en efectivo. UN ويشمل هذا المجموع، مبلغا قدره 349 601 دولارا شطب فيما يتعلق بأرصدة لا يمكن استردادها، مستحقة من كيانات مختلفة، وبسرقة/فقد نقدية.
    En 1996 se pasó el testigo al Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA). UN ثم انتقلت المهمة في عام 1996 إلى برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز.
    Por otra parte, en 2012 se pasó a pérdidas y ganancias un total de 238.807 dólares en relación con los montos recuperables de los asociados en la ejecución de proyectos. UN وعلاوة على ذلك، فقد شُطب ما مجموعه 807 238 دولار أثناء عام 2012 مقابل مبالغ قابلة للاسترداد من الشركاء المنفذين.
    Trubel se pasó. Nos contó lo de esas personas para las que trabaja. Open Subtitles تروبل عرجت علينا وأخبرتنا بشأن هؤلاء الاشخاص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more