Además, en el presente capítulo se ponen de relieve algunas cuestiones concretas sobre clasificaciones y tabulaciones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يسلط هذا الفصل الضوء على مسائل محددة ذات صلة بالتصنيفات والجداول. |
Además, en el informe se ponen de relieve una serie de acontecimientos significativos que han tenido lugar desde la presentación del informe más reciente. | UN | وبوجه عام، يسلط التقرير الضوء على عدد من التطورات الهامة التي طرأت منذ صدور آخر تقرير. |
En la Memoria se ponen de relieve las cuestiones más difíciles que enfrenta la comunidad internacional. | UN | سلط التقرير الضوء على القضايا التي تشكل أكبر تحد يواجه المجتمع الدولي. |
En él se ponen de relieve las principales cuestiones de tránsito, que en general todavía son pertinentes. | UN | وتبرز الوثيقة قضايا المرور العابر اﻷساسية التي ما زالت عموما ذات صلة بالموضوع. |
En el informe se ponen de relieve algunas de las principales condiciones de aplicación del Programa 21 en lo que respecta a la sequía y la desertificación. | UN | ويبرز هذا التقرير بعض الاحتياجات الرئيسية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ فيما يتعلق بالجفاف والتصحر. |
En la parte IV se ponen de relieve las enseñanzas fundamentales y pertinentes para la organización en conjunto que se desprenden de la evaluación estratégica. | UN | والجزء الرابع يسلط الضوء على الدروس المستقاة من التقييم الاستراتيجي، والتي تتسم بالأهمية بالنسبة للمنظمة ككل. |
Asimismo se ponen de relieve varias cuestiones que el Grupo de Expertos tal vez considere pertinentes para su labor. | UN | كما تلقي هذه المذكرة الضوء على عدد من المسائل التي قد يجدها فريق الخبراء ذات صلة بأعماله. |
Uno de los aspectos clave del informe es que se ponen de relieve tanto los aspectos positivos como los aspectos negativos del entorno existente para las inversiones. | UN | وأحد أهم جوانب التقرير هو تسليط الضوء على كل من الجانبين الإيجابي والسلبي لمناخ الاستثمار. |
En los esfuerzos mundiales para lograr la regresión del paludismo se ponen de relieve muchas de las principales deficiencias y posibilidades en el sector de la salud. | UN | وقد سلطت الجهود العالمية لدحر الملاريا الضوء على كثير من مكامن الضعف الأساسية في القطاع الصحي وما يتيحه من إمكانيات. |
En la presente sección del informe se ponen de relieve algunas de sus principales observaciones y conclusiones. | UN | وفي هذا الباب، يسلط التقرير الضوء على بعض الملاحظات والاستنتاجات الرئيسية. |
En el presente documento se ponen de relieve algunas de las actividades de la OMS relacionadas con esas recomendaciones. | UN | وتلقي هذه الوثيقة الضوء على بعض من أنشطة منظمة الصحة العالمية ذات الصلة بهذه التوصيات. |
En la sección V se ponen de relieve algunas preocupaciones fundamentales sobre la situación en Gaza. | UN | ويُسلِّط الفرع الخامس الضوء على بعض الشواغل الرئيسية فيما يتعلق بالوضع في غزة. |
También se ponen de relieve las futuras cuestiones de interés y las oportunidades, y se procura sugerir algunos temas para su examen por el Foro. | UN | وهي أيضا تلقي الضوء على القضايا والفرص محل الاهتمام في المستقبل، وتهدف إلى اقتراح بعض النقاط لكي ينظر فيها المنتدى. |
En el informe se hace un seguimiento de los progresos generales realizados y se ponen de relieve los resultados concretos del apoyo prestado por el UNIFEM a los países en 2008. | UN | ويتتبع التقرير التقدم العام ويسلط الضوء على النتائج الملموسة للدعم الذي قدمه الصندوق للبلدان في عام 2008. |
A continuación se ponen de relieve algunas de esas reuniones. | UN | ويتم أدناه تسليط الضوء على بعض هذه الاجتماعات. |
También se ponen de relieve en ella las necesidades militares que habrá que satisfacer mediante asistencia bilateral de los Estados Miembros. | UN | كما ألقت الضوء على الاحتياجات العسكرية التي سيلزم الوفاء بها عن طريق المساعدة الثنائية من الدول الأعضاء. |
En el estudio se ponen de relieve diversos aspectos poco satisfactorios del sistema de la avería gruesa. | UN | وتبرز الدراسة عددا من الجوانب غير المرضية في العوارية العامة. |
En el proyecto de resolución se ponen de relieve también las importantes medidas y decisiones que el OIEA ha adoptado con el fin de fortalecer el sistema de salvaguardias. | UN | ويبرز مشروع القرار أيضا التدابير والقرارات الهامة التي اتخذتها الوكالة لتعزيز نظام الضمانات. |
En estas observaciones generales se ponen de relieve algunos extremos de la cuestión, pero no se debe considerar que tienen carácter limitativo ni entrañan la atribución de ninguna prioridad a los diferentes aspectos de la aplicación del Pacto. | UN | وهذه التعليقات العامة توجه الانتباه الى بعض جوانب هذه المسألة، الا أنها لا تدعي أنها تضع أي ضوابط أو انها تعزو أي أولوية فيما بين الجوانب المختلفة لتنفيذ العهد. |
se ponen de relieve los sectores en los que esas recomendaciones refuerzan el derecho internacional humanitario. | UN | وهي تبرز المجالات التي تعمل فيها التوصيات على تعزيز القانون الإنساني الدولي. |
Fijando los logros a un nivel superior se abarcan la mayoría de los productos previstos en los programas del UNFPA y se ponen de relieve los vínculos existentes entre los tres niveles. | UN | فتحديد النتائج في مستوى أعلى يشمل معظم النواتج في إطار برامج صندوق الأمم المتحدة للسكان ويسلط الأضواء على الروابط بين مستويات النواتج الثلاثة. |
En ella se presenta un panorama general de los resultados y análisis consolidados de los estados financieros por fondo y se ponen de relieve las tendencias importantes y los cambios significativos. | UN | وتقدم لمحة عامة عن النتائج الموحدة وتحليلاً للبيانات المالية حسب كل صندوق، مع إبراز الاتجاهات الهامة والتغيرات الكبيرة. |
A continuación se ponen de relieve algunos de los numerosos seminarios organizados durante el bienio. | UN | ويسلط الضوء أدناه على بعض حلقات العمل الكثيرة التي نُظمت خلال فترة السنتين. |
En este informe se ponen de relieve las disparidades entre las regiones y entre las capas sociales de un mismo país en cuanto a los éxitos cosechados y las dificultades encontradas. | UN | ويُبرز التقرير التفاوت بين المناطق وبين القطاعات الاجتماعية داخل البلدان من حيث النجاح الذي تحقق والصعوبات التي ووجهت. |