"se presentan" - Translation from Spanish to Arabic

    • وترد
        
    • وتقدم
        
    • ترد
        
    • تعرض
        
    • قائمة بأصناف
        
    • معروضة
        
    • وتُعرض
        
    • تُعرض
        
    • ويرد
        
    • وتعرض
        
    • ويقدم
        
    • يعرض
        
    • تُقدم
        
    • تقدَّم
        
    • ويعرض
        
    A continuación se presentan en mayor detalle las consecuencias de este enfoque. UN وترد أدناه بشيء من التفصيل اﻵثار المترتبة على هذا النهج.
    Las conclusiones de Grupo de Expertos sobre esta cuestión se presentan en el anexo. UN وترد النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء في هذه المسألة في المرفق.
    se presentan al Consejo de Administración del PNUD, según corresponde, informes anuales sobre el programa y los proyectos ejecutados. UN وتقدم تقارير سنوية عن البرنامج والمشاريع المنفذة، حسب الاقتضاء، إلى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Por eso se presentan en los párrafos 7 y 8 infra dos estimaciones de costos diferentes para facilitar la selección entre las dos opciones. UN وهكذا، ترد في الفقرتين ٧ و ٨ أدناه مجموعتان من أرقام التكاليف للمساعدة على البت في أي من هذين الخيارين.
    En consecuencia, los informes financieros se presentan de manera coherente con esta decisión. UN ومن ثم، فإن التقارير المالية تعرض بطريقة تتفق مع هذا المقرر.
    Allí se presentan todos los documentos con las opciones “e-mail” o “RSS” al lado de cada categoría de documento. UN وتوجد بالصفحة قائمة بأصناف الوثائق وبإزاء كل صنف الخياران: " البريد الإلكتروني " (e-mail) أو " التلقيم المبسّط جدا " (RSS).
    No es una lista prescriptiva ni exhaustiva, sino un compendio de ideas que se presentan para su examen. UN وليست هذه القائمة حصرية أو شاملة بل هي مجموعة أفكار معروضة للنظر فيها.
    En las contribuciones, que se adjuntan como anexos I a VI respectivamente, se presentan observaciones, sugerencias y recomendaciones. UN وترد ملاحظات ومقترحات وتوصيات في هذه المساهمات المرفقة بوصفها المرفقات الأول إلى السادس على التوالي.
    En el anexo III del presente informe se presentan datos adicionales sobre la implantación del sistema de GCI en esas esferas. UN وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير معلومات إضافية عن تنفيذ نظام إدارة المحتوى في المؤسسة في هذه المجالات.
    En el anexo II se presentan datos estadísticos generales sobre el CNC. UN وترد البيانات الإحصائية العامة عن الامتحانات التنافسية في المرفق الثاني.
    se presentan al Consejo de Administración del PNUD, según corresponde, informes anuales sobre el programa y los proyectos ejecutados. UN وتقدم تقارير سنوية عن البرنامج والمشاريع المنفذة، حسب الاقتضاء، إلى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    se presentan al Consejo de Administración del PNUD, según corresponde, informes anuales sobre el programa y los proyectos ejecutados. UN وتقدم تقارير سنوية عن البرنامج والمشاريع المنفذة، حسب الاقتضاء، إلى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Esas medidas, que se enumeran en el cuadro 2 infra, se presentan como sugerencias preliminares, para que el Comité Consultivo las desarrolle. UN وهذه الخطوات، التي ترد في الجدول 2 أدناه، هي بمثابة اقتراحات أولية، ويتعين على لجنة التنسيق أن تدقق تفاصيلها.
    Las observaciones de los gobiernos se presentan unas veces en su totalidad y otras parcialmente, según su importancia; las más de las veces, sin embargo, se presentan en su totalidad. UN وترد ملاحظات الحكومات بنصها أحيانا ومجتزأة أحيانا أخرى، حسب أهميتها، ولكنها ترد كاملة في معظم اﻷحوال.
    En consecuencia, los informes financieros se presentan de manera conforme con esa decisión. UN ومن ثم، فإن التقارير المالية تعرض بطريقة تتفق مع هذا المقرر.
    En consecuencia, los informes financieros se presentan de manera conforme con esa decisión. UN ومن ثم، فإن التقارير المالية تعرض بطريقة تتفق مع هذا المقرر.
    Allí se presentan todos los documentos con las opciones " e-mail " o " RSS " al lado de cada categoría de documento. UN وتوجد بالصفحة قائمة بأصناف جميع الوثائق وبإزاء كل صنف الخياران: " البريد الإلكتروني " (e-mail) أو " التلقيم المبسّط جدا " (RSS).
    La mayoría de los datos se presentan por quinquenio. UN ومعظم البيانات معروضة على أساس فترة خمس سنوات.
    Los casos relacionados con jóvenes son juzgados por magistrados especializados, y las apelaciones se presentan ante el Juzgado de Familia. UN وتُعرض القضايا التي يكون الأحداث أطرافاً فيها على قضاة متخصّصين مع إمكانية استئناف أحكامهم أمام محكمة الأسرة.
    En la mayoría de los debates políticos sobre la reducción del gasto social se presentan las reducciones como exigencias infortunadas. UN في معظم المناقشات السياسية لتخفيضات اﻹنفاق الاجتماعي، تُعرض التخفيضات على أنها ضرورات مؤسفة.
    En el Apéndice 7 se presentan datos sobre el desempleo por condados. UN ويرد في التذييل رقم 7 تفصيل لحالة البطالة بحسب المقاطعة.
    A continuación se presentan, por región, los cinco proyectos de documentos de programas por países para ciclos completos: UN وتعرض مشاريع وثائق البرامج القطرية الخمسة المتعلقة ببرامج قطرية كاملة بحسب المنطقة، على النحو التالي:
    También presta apoyo sustantivo al Consejo de Seguridad cuando se presentan al Consejo solicitudes de enmienda de los estatutos de los tribunales. UN ويقدم المكتب أيضا دعما فنيا إلى مجلس الأمن عندما تقدم إلى المجلس طلبات بإدخال تعديلات على النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    En la primera se presentan las actividades realizadas por el Relator Especial. UN يعرض المقرر الخاص في الفرع الأول الأنشطة التي اضطلع بها.
    iv) Informes orales: Los informes orales se presentan a solicitud de la Junta Ejecutiva. UN ' 4` التقارير الشفوية: تُقدم التقارير الشفوية بناء على طلب المجلس التنفيذي.
    Las redes ejercen su función de gestión mediante grupos de trabajo que formulan recomendaciones que se presentan luego al Foro Anual. UN وتمارَس وظيفة الإدارة التي تباشرها الشبكات عن طريق أفرقة عاملة تصوغ توصيات تقدَّم إلى المنتدى السنوي للشبكات المحلية.
    En el recuadro 19 se presentan otros mecanismos para mejorar la coherencia de las políticas. UN ويعرض الإطار 19 مجموعة من الآليات الأخرى التي يمكن اتّباعها لتعزيز الاتّساق السياساتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more