"se presentará al" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيقدم إلى
        
    • سيُعرض على
        
    • وسيقدم إلى
        
    • ستقدم إلى
        
    • سيعرض على
        
    • سيُقدم إلى
        
    • وسيعرض على
        
    • سيُقدَّم إلى
        
    • سيقدم الى
        
    • ستُعرض على
        
    • ستعرض على
        
    • سيقدَّم إلى
        
    • وستعرض على
        
    • وسيقدَّم إلى
        
    • يقدَّم إلى
        
    A la luz del informe que se presentará al Consejo Ministerial de Budapest, la Unión Europea aportará su apoyo a las medidas encaminadas a aplicar las ambiciosas reformas destinadas a definir esas prioridades y contribuirá activamente al proceso. UN وفي ضوء التقرير الذي سيقدم إلى المجلس الوزاري في بودابست، سيقدم الاتحاد اﻷوروبي دعمه للتدابير الرامية إلى إعمال اﻹصلاحات الطموحة التي من شأنها تحديد هذه اﻷولويات كما سيسهم بنشاط في هذه العملية.
    Como resultado de ese diálogo se presentará al comité preparatorio un resumen del Presidente, que quedará incorporado en sus actas; UN وستتمثل نتيجة هذا الحوار في ملخص يعده الرئيس، سيقدم إلى اللجنة التحضيرية ويدرج في محاضرها؛
    Próximamente se presentará al Comité el proyecto de programa de trabajo para 1994. UN فقريبا سيُعرض على اللجنة مشروع برنامج العمل لعام ١٩٩٤.
    se presentará al OSE, en su octavo período de sesiones, un informe completo sobre las contribuciones para 1998. UN وسيقدم إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثامنة تقرير كامل بشأن الاشتراكات المتعلقة بعام ٨٩٩١.
    Cualquier información adicional en la materia se presentará al OSE en su sexto período de sesiones. UN وأي معلومات إضافية تتوافر عن هاتين المسألتين ستقدم إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السادسة.
    Dicho criterio también se introducirá en la legislación aduanera revisada que se presentará al parlamento el año próximo. UN وسيؤخذ بهذا النهج أيضا في قانون الجمارك المنقح الذي سيعرض على البرلمان في العام القادم.
    La Comisión tal vez desee aprobar el informe sobre su 39° período de sesiones, que se presentará al Consejo. UN يرجى من اللجنة أن تعتمد التقرير عن دورتها التاسعة والثلاثين، الذي سيُقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Como resultado de ese diálogo se presentará al comité preparatorio un resumen del Presidente, que quedará incorporado en sus actas. UN وستتمثل نتائج هذا الحوار في ملخص يعده الرئيس، سيقدم إلى اللجنة التحضيرية ويدرج في محاضرها.
    Como resultado de ese diálogo, se elaborará un resumen de la Presidencia que se presentará al comité preparatorio y se incorporará en sus actas; UN وستكون نتيجة هذا الحوار موجز مقدم من الرئيس، والذي سيقدم إلى اللجنة التحضيرية ويدرج في وثائقها.
    Como resultado del diálogo, se elaborará un resumen de la Presidencia que se presentará al comité preparatorio y se incorporará en sus actas. UN وستتمثل نتيجة هذا الحوار في موجز مقدم من الرئيس، والذي سيقدم إلى اللجنة التحضيرية ويدرج في وثائقها.
    Se prevé la prórroga del mandato sobre la base de una solicitud que se presentará al Consejo de Seguridad. UN يتوقع التمديد بناء على طلب سيقدم إلى مجلس الأمن.
    En el proyecto que se presentará al Grupo de Trabajo de composición abierta en su sexto período de sesiones para que lo examine quedarán reflejadas esas observaciones. UN والمشروع الذي سيُعرض على نظر الفريق العامل المفتوح العضوية في دورته السادسة سوف يجسّد تلك التعليقات.
    se presentará al Consejo un informe por separado sobre éste y otros aspectos de las medidas complementarias de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وسيقدم إلى المجلس تقرير مستقل عن هذا الجانب وغيره من جوانب متابعة أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Por tanto, Hungría ha decidido volver a patrocinar un documento de trabajo sobre este tema, que se presentará al Comité Preparatorio en su tercer período de sesiones. UN لذلك قررت هنغاريا أن تشارك في تقديم ورقة عمل مرة أخرى حول هذا الموضوع ستقدم إلى الاجتماع الثالث للجنة التحضيرية.
    La Comisión aprobará el informe sobre su 30º período de sesiones que se presentará al Consejo Económico y Social. UN ستعتمد اللجنة تقريرها عن أعمال دورتها الثلاثين، الذي سيعرض على المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Comisión tal vez desee aprobar el informe sobre su 44° período de sesiones, que se presentará al Consejo. UN قد تود اللجنة أن تعتمد التقرير المتعلق بدورتها الرابعة والأربعين الذي سيُقدم إلى المجلس.
    se presentará al Comité Mixto un informe sobre ese particular. UN وسيعرض على مجلس المعاشات تقرير عن نتيجة ذلك.
    Esas recomendaciones y las aprobadas en la primera parte del período de sesiones se incluirán en el informe sobre el quinto período de sesiones del Grupo de Trabajo Intergubernamental, que se presentará al Consejo de Derechos Humanos. UN وستدرج هذه التوصيات والتوصيات المعتمدة خلال الجزء الأول من الدورة في التقرير المتعلق بالدورة الخامسة للفريق العامل الحكومي الدولي، الذي سيُقدَّم إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Una vez que este equipo haya terminado su trabajo, se presentará al Consejo un nuevo informe en el que figurarán recomendaciones concretas y una exposición de las consecuencias financieras. UN وعندما ينتهي الفريق من عمله، سيقدم الى المجلس تقرير آخر فيه توصيات محددة وبيان باﻵثار المالية.
    En respuesta a esas peticiones, se presentará al Grupo de Trabajo el documento TD/B/WP/143 para que lo examine. UN واستجابة لهذه الطلبات، ستُعرض على الفرقة العاملة الوثيقة TD/B/WP/143 من أجل النظر فيها.
    A fin de responder a este desafío, hemos elaborado una nueva política sobre población que se presentará al Parlamento el mes próximo. UN ومن أجل مواجهة هذا التحدي فقد وضعنا سياسة سكانية جديدة ستعرض على برلماننا في الشهر القادم.
    Se invita al Comité a que encomiende al Relator la finalización del informe que se presentará al Consejo Económico y Social. UN واللجنة مدعوة إلى تكليف المقرر بوضع الصيغة النهائية لتقريرها الذي سيقدَّم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El anteproyecto de ley sobre relaciones laborales está en fase de elaboración y se presentará al Parlamento para su aprobación. UN ويجري إعداد مسودة ' مشروع قانون العلاقات الصناعية` وستعرض على البرلمان لإقرارها.
    Se distribuirá a todos una versión definitiva del proyecto de informe, que se presentará al Grupo de Trabajo Especial sobre la revitalización de la Asamblea General. UN وسيوزَّع مشروع نهائي للتقرير على الجميع وسيقدَّم إلى الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Las recomendaciones de corrección en relación con esas solicitudes figurarán en otro informe del artículo 41 que se presentará al Consejo. UN وسيرد في تقرير إضافي يقدَّم إلى المجلس بموجب المادة 41 ما قد يقدَّم من توصيات بإجراء تصويبات بصدد هذه الطلبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more