"se prevé el" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتوخى
        
    • الاعتمادات اللازمة
        
    • ومن المتوخى
        
    • يرصد اعتماد
        
    • رصد هذا اﻻعتماد
        
    • ونصت الشروط
        
    • وأدرج اعتماد
        
    • فمن المقرر أن يجري
        
    • تغطي تكاليف التقديرات
        
    • المقترحة تكاليف
        
    • المقرر للبعثة
        
    Al mismo tiempo, se prevé el establecimiento de una capacidad forense básica en el Equipo de Tareas durante ese período. UN وفي الوقت نفسه، يتوخى توفير خبرات داخل فرقة العمل في مجال التحقيقات الجنائية الأساسية خلال الفترة.
    En el Reino Unido, conforme al modelo se prevé el otorgamiento de un título por los abogados en nombre de sus clientes por medio de una Intranet. UN وفي المملكة المتحدة يتوخى النموذج أن يقوم محامو الإجراءات بإنشاء السندات العقارية نيابة عن موكليهم عبر الإنترنت.
    En el presupuesto se prevé el despliegue de 8 observadores militares, 8 agentes de policía de las Naciones Unidas, 166 funcionarios de contratación internacional, 241 funcionarios de contratación nacional, incluida 1 plaza temporaria, y 28 Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وتوفر الميزانية الاعتمادات اللازمة لنشر 8 مراقبين عسكريين و 8 ضباط من شرطة الأمم المتحدة و 166 موظفا دوليا و 241 موظفا وطنيا، بينهم موظف يشغل وظيفة مؤقتة، و 28 من متطوعي الأمم المتحدة.
    En el presupuesto se prevé el despliegue de 860 efectivos de contingentes militares, 69 agentes de policía de las Naciones Unidas, 37 funcionarios de contratación internacional y 113 funcionarios de contratación nacional. UN وتوفر الميزانية الاعتمادات اللازمة لنشر 860 فردا من أفراد الوحدات العسكرية، و 69 ضابطا من ضباط شرطة الأمم المتحدة، و 37 موظفا دوليا، و 113 موظفا وطنيا.
    se prevé el aumento de la capacidad científica y forense para vigilar la producción de opio en el Afganistán. UN ومن المتوخى زيادة القدرات العلمية والقدرات المتعلقة بالتحاليل الشرعية من أجل رصد إنتاج الأفيون في أفغانستان.
    se prevé el pago del subsidio a razón de 200 dólares por año por cada observador militar. UN يرصد اعتماد لدفع بدل ملبس بمعدل ٢٠٠ دولار في السنة للمراقب العسكري.
    :: Número de emplazamientos: se prevé el despliegue de la MINUSMA en cinco emplazamientos principales. UN :: عدد المواقع: يتوخى التخطيط الحالي نشر البعثة في خمسة مواقع رئيسية.
    Además, en el Acuerdo básico se prevé el establecimiento y la capacitación de fuerzas de policía local provisionales y la presencia de observadores internacionales a lo largo de la frontera internacional de la región a fin de facilitar la libre circulación de las personas por los pasos fronterizos existentes. UN وعلاوة على ذلك، يتوخى الاتفاق اﻷساسي إنشاء وتدريب قوات مؤقتة للشرطة المحلية ومرابطة مراقبين دوليين على طول الحدود الدولية للمنطقة تسهيلا لحرية تنقل اﻷشخاص عبر معابر الحدود القائمة.
    En ella se prevé el fortalecimiento del control sobre la aplicación de sus disposiciones y la realización de los principios y propósitos convenidos en la esfera de la no proliferación nuclear y el desarme. UN فهو يتوخى تقوية الرقابة على تنفيذ أحكام المعاهدة وإعمال المبادئ واﻷهداف المعتمدة والمتمثلة في عدم الانتشار النووي ونزع السلاح.
    Además, en el acuerdo básico se prevé el establecimiento y la capacitación de fuerzas de policía local provisionales y la presencia de observadores internacionales a lo largo de la frontera internacional de la región a fin de facilitar la libre circulación de las personas por los pasos fronterizos existentes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتوخى الاتفاق اﻷساسي إنشاء قوات مؤقتة للشرطة المحلية وتدريبها ومرابطة مراقبين دوليين على طول الحدود الدولية للمنطقة وتيسير حرية الحركة لﻷفراد عبر المعابر الحدودية القائمة.
    El volumen de trabajo será aún mayor en el 51º período de sesiones, en cuyo calendario, aprobado por todas las delegaciones, se prevé el examen de seis conjuntos de proyectos de artículos. UN وسيكون عبء العمل أثقل بكثير في الدورة الحادية والخمسين، التي يتوخى جدول اجتماعاتها الذي وافقت عليه كافة الوفود ست مجموعات من مشاريع المواد.
    En el proyecto de artículo 5, sobre la aplicación, se prevé el establecimiento de mecanismos de vigilancia. Puede desempeñar esa función un organismo de vigilancia establecido por el Estado de origen, siempre que funcione eficazmente. UN أما مشروع المادة 5 بشأن التنفيذ، فإنه يتوخى إقامة آليات للرصد، وأي هيئة للرصد تقيمها دولة المصدر يمكن أن تؤدي هذه الوظيفة طالما كانت تعمل بكفاءة.
    En el presupuesto se prevé el despliegue de 860 efectivos militares, 69 agentes de policía de las Naciones Unidas, 40 funcionarios de contratación internacional y 113 empleados de contratación nacional. UN وتوفر الميزانية الاعتمادات اللازمة لنشر 860 فردا من أفراد الوحدات العسكرية، و 69 ضابطا من ضباط شرطة الأمم المتحدة، و 40 موظفا دوليا، و 113 موظفا وطنيا.
    En el presupuesto se prevé el despliegue de 860 efectivos militares, 69 agentes de policía de las Naciones Unidas, 41 miembros del personal de contratación internacional y 116 de contratación nacional. UN وتوفر الميزانية الاعتمادات اللازمة لنشر 860 فردا من أفراد الوحدات العسكرية، و 69 ضابطا من ضباط شرطة الأمم المتحدة، و 41 موظفا دوليا، و 116 موظفا وطنيا.
    En el presupuesto se prevé el despliegue de 8 oficiales de enlace militar, 8 agentes de policía de las Naciones Unidas, 173 funcionarios de contratación internacional, 290 funcionarios de contratación nacional y 28 Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وتوفر الميزانية الاعتمادات اللازمة لإيفاد 8 ضباط اتصال عسكري، و 8 ضباط من شرطة الأمم المتحدة، و 173 موظفا دوليا و 290 موظفا وطنيا، و 38 من متطوعي الأمم المتحدة.
    En el presupuesto se prevé el despliegue de 241 funcionarios internacionales y 160 funcionarios nacionales en apoyo de una dotación autorizada de 17.191 efectivos del contingente militar de la AMISOM, 260 agentes de policía de la AMISOM y 280 efectivos de unidades de policía constituidas de la AMISOM. UN وتوفر الميزانية الاعتمادات اللازمة لنشر 241 موظفا دوليا و 160 موظفا وطنيا لدعم القوام المأذون به للبعثة والبالغ 191 17 من أفراد الوحدات العسكرية بالبعثة و 260 من أفراد الشرطة التابعة للبعثة و 280 شرطيا من الشرطة المشكلة التابعة للبعثة.
    En el presupuesto se prevé el despliegue de 21.586 efectivos de contingentes militares, 260 agentes de policía de la AMISOM y 280 efectivos de unidades de policía constituidas de la AMISOM, 281 de contratación internacional, incluidas 2 plazas temporarias, 191 funcionarios de contratación nacional y 17 Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وتوفر الميزانية الاعتمادات اللازمة لنشر 586 21 من أفراد الوحدات العسكرية، و 260 من أفراد شرطة البعثة، و 280 من أفراد وحدات الشرطة المشكلة للبعثة، و 281 موظفا دوليا، بما في ذلك وظيفتان مؤقتتان، و 191 موظفا وطنيا، و 17 من متطوعي الأمم المتحدة.
    También se prevé el establecimiento de un servicio de colaboración especial en silvicultura en los países en que existen esos acuerdos. UN ومن المتوخى إنشاء مرفق خاص للشراكة الحرجية في بلدان اتفاقات الشراكة الحرجية.
    se prevé el pago del subsidio a razón de 200 dólares por año por persona. UN يرصد اعتماد لدفع بدل ملبس بمعدل ٢٠٠ دولار في السنة للفرد الواحد.
    Además, se prevé el pago a las Naciones Unidas del uso de las instalaciones y los servicios en actos realizados en la Sede que no tienen que ver con las Naciones Unidas. UN ونصت الشروط التعاقدية أيضا على تقاسم التكاليف استنادا إلى المبيعات اﻹجمالية وينص العقد أيضا على أن تفرض اﻷمم المتحدة رسوما على استخدام مرافق المقر في أعمال لا صلة لها بالمنظمة.
    También se prevé el costo de agua potable a 1 dólar por día de raciones por un total de 4.004.000 días de raciones (4.004.000 dólares). UN وأدرج اعتماد أيضا لتغطيـة تكلفـة ميـاه الشـرب ١,٠٠ دولار لكل يوم لما مجموعه ٠٠٠ ٠٠٤ ٤ يوم من أيـام اﻹعاشـة )٠٠٠ ٠٠٤ ٤ دولار(.
    se prevé el desmantelamiento y destrucción de miles de armas nucleares en el próximo decenio. UN فمن المقرر أن يجري على امتداد العقد القادم إزالة آلاف من اﻷسلحة النووية وتدميرها.
    12. En la estimación de los gastos se prevé el pago de una prestación diaria a 6.625 militares a una tasa de 1,28 dólares por persona durante 2.418.125 días/persona. UN ١٢ - تغطي تكاليف التقديرات دفع بدل يومي ﻟ ٦٢٥ ٦ عسكريا بمعدل ١,٢٨ دولار في اليوم ﻟ ١٢٥ ٤١٨ ٢ شخصا-يوما.
    En el proyecto de presupuesto se prevé el despliegue de 135 observadores militares, 4.065 efectivos de contingentes militares, 50 agentes de policía de las Naciones Unidas, 127 funcionarios de contratación internacional, 89 funcionarios de contratación nacional y 32 Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وتغطي الموارد المقترحة تكاليف نشر 135 مراقباً عسكرياً، و 065 4 من أفراد الوحدات العسكرية، و 50 من أفراد شرطة الأمم المتحدة، و 127 موظفاً دولياً، و 89 موظفاً وطنياً، و 32 من متطوعي الأمم المتحدة.
    En las estimaciones presupuestarias se prevé el pago de dietas por misión a los observadores militares, los contingentes militares y la policía de las Naciones Unidas. UN 22 - وتغطي تقديرات الميزانية دفع بدل الإقامة المقرر للبعثة للمراقبين العسكريين والوحدات العسكرية وشرطة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more