Atendiendo a su solicitud, se proporcionó a la Comisión el siguiente desglose de las estimaciones: | UN | وطلبت اللجنة تزويدها بتفاصيل تلك التقديرات، وزودت بالتفاصيل على النحو التالي: |
En respuesta a sus indagaciones, se proporcionó a la Comisión un desglose de los costos incluidos en ella. | UN | وزُودت اللجنة بناء على طلبها بتفاصيل للتكاليف الواردة بشأن البند الفرعي. |
Previa solicitud, se proporcionó a la Comisión Consultiva un desglose de los gastos indicado en el cuadro 15 infra. | UN | ولدى الاستفسار، زودت اللجنة الاستشارية بمعلومات عن توزيع التكاليف على النحو المبين في الجدول 15 أدناه. |
En respuesta a las preguntas formuladas por la Comisión Consultiva se proporcionó a ésta una lista de artículos que la UNAMIR transferirá al Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | ولدى الاستفسار عن ذلك، زُودت اللجنة بقائمة اﻷصناف التي سيجرى تحويلها من البعثة إلى المحكمة الدولية لرواندا. |
se proporcionó a la Comisión Consultiva información detallada sobre la estructura del componente civil administrativo. | UN | قدمت إلى اللجنة الاستشارية معلومات مفصلة عن هيكل العنصر المدني الإداري. |
Tras solicitarlo, se proporcionó a la Comisión Consultiva el mandato del grupo de trabajo. | UN | وزُوِّدت اللجنة الاستشارية بناء على طلبها باختصاصات فرقة العمل. |
Atendiendo a su solicitud, se proporcionó a la Comisión el siguiente desglose de las estimaciones: | UN | وطلبت اللجنة تزويدها بتفاصيل تلك التقديرات، وزودت بالتفاصيل على النحو التالي: |
En respuesta a su solicitud, se proporcionó a la Comisión Consultiva un resumen de todos los elementos propuestos con el objeto de fortalecer a las oficinas en los países, a saber: | UN | وزودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بموجز لجميع العناصر المقترحة لتعزيز المكاتب القطرية، وهي: |
se proporcionó a la Comisión un plan de liquidación detallado para la UNAMSIL. | UN | وزودت اللجنة بخطة تصفية تفصيلية للبعثة المذكورة. |
En respuesta a sus preguntas, se proporcionó a la Comisión Consultiva información adicional sobre la distribución de las 510 causas recibidas dentro de cada una de estas categorías. | UN | وزُودت اللجنة الاستشارية، بناءً على استفسارها، بمعلومات إضافية بشأن توزيع القضايا الـ 510 الواردة إلى هذه الفئات. |
También se proporcionó a la Comisión información actualizada sobre las actividades del Servicio. | UN | وزُودت اللجنة أيضا بآخر المعلومات فيما يتعلق بأنشطة الدائرة. |
En respuesta a sus preguntas, se proporcionó a la Comisión Consultiva el siguiente cuadro con los costos totales de los contingentes y los pagos realizados desde 2000. | UN | وزُودت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بالجدول التالي الذي يبين مجموع تكاليف القوات والمدفوعات منذ عام 2000. |
Si ha sido de otra manera este año es porque la información que se proporcionó a los Estados Miembros era incorrecta. | UN | وإذا كان اﻷمر مختلفا هذا العام، فذلك يرجــع الـــى أن المعلومات التي زودت بها الدول اﻷعضاء لم تكن صحيحة. |
se proporcionó a la Comisión información detallada sobre la envergadura de los programas y de los componentes de ejecución nacional. | UN | كما زودت اللجنة بمعلومات مفصلة بشأن حجم البرامج والعنصر الوطني التنفيذي. |
En respuesta a las preguntas formuladas por la Comisión Consultiva, se proporcionó a ésta una lista de 81 vehículos, que se incluye en el anexo I al presente informe. | UN | ولدى الاستفسار عن ذلك، زُودت اللجنة بقائمة تضم ٨١ مركبة، ترد في المرفق اﻷول للتقرير الحالي. |
A ese respecto, se proporcionó a la Comisión Consultiva una lista de contribuciones en efectivo y de personal, que se incluye en el anexo II al presente informe. | UN | وفي هذا الصدد، زُودت اللجنة بقائمة بالمساهمات النقدية والمساهمة بالموظفين وترد القائمة في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
se proporcionó a la Comisión Consultiva información detallada sobre las necesidades operacionales. | UN | قدمت إلى اللجنة الاستشارية معلومات مفصلة عن الاحتياجات التشغيلية. |
También se proporcionó a la Comisión información detallada sobre la enajenación del equipo de tecnología de la información y las comunicaciones y los vehículos de propiedad de las Naciones Unidas. | UN | وزُوِّدت اللجنة بمزيد من التفاصيل عن التصرف في المركبات المملوكة للأمم المتحدة ومعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
se proporcionó a la Comisión Consultiva un ejemplar del examen de la gestión. | UN | 8 - وقد زُوِّدت اللجنة الاستشارية بنسخة من هذا الاستعراض الإداري. |
A solicitud de la Comisión se proporcionó a ésta un plano de los locales del Tribunal y un análisis de la división del espacio. | UN | وتلقت اللجنة، بناء على طلبها، تحليلا لتوزيع مكاتب المحكمة حسب الطوابق. |
Además, se proporcionó a la Comisión un pronóstico detallado de los gastos para 1997. | UN | كما قُدمت إلى اللجنة توقعات مفصلة لنفقات عام ١٩٩٧. |
En respuesta a sus preguntas, se proporcionó a la Comisión el texto completo del examen llevado a cabo por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | وزُوّدت اللجنة عند استفسارها بالنص الكامل للاستعراض الذي اضطلع به مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Además, se proporcionó a la Comisión información sobre la aplicación del mecanismo de medidas de transición que había aprobado en su 66° período de sesiones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، زُوّدت اللجنة بمعلومات عن تطبيق آلية التدابير الانتقالية التي أقرتها في دورتها السادسة والستين. |
se proporcionó a cada inspector una radio de VHF cuya cobertura de VHF se extiende a unos 80 kilómetros alrededor de Bagdad. | UN | وتم تزويد كل مفتش بجهاز لاسلكي يعمل بموجات VHF. وتمتد تغطية موجات VHF إلى نحو 80 كيلومترا حول بغداد. |
se proporcionó a los participantes una lista de recursos que podrían utilizar al planificar y llevar a cabo las evaluaciones de las medidas de mitigación. | UN | وقُدمت إلى المشاركين قائمة بالموارد اللازمة لتخطيط وإجراء تقييمات التخفيف. |
se proporcionó a la Comisión Consultiva un documento que contenía los resultados de una evaluación de los puntos fuertes y débiles de las actividades del Programa. | UN | وقدمت إلى اللجنة أيضا وثيقة تحتوي على نتائج تقييم لجوانب القوة والقصور في تشغيل البرنامج. |
se proporcionó a la Comisión una evaluación preliminar de esos informes preparada por la secretaría. | UN | وقُدم إلى اللجنة تقييم أولي لهذه التقارير من إعداد الأمانة العامة. |